畢業(yè)設(shè)(論文)-韓國學(xué)生對漢語介詞和連詞使用偏誤分析_第1頁
已閱讀1頁,還剩18頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、<p>  韓國學(xué)生對漢語介詞和連詞使用偏誤分析</p><p><b>  ×××,文學(xué)院</b></p><p>  摘 要 漢語介詞和連詞是學(xué)生造句連篇的重要語法手段。韓國學(xué)生學(xué)習(xí)詞語的過程中,虛詞是他們難以掌握的,而介詞和連詞又是虛詞中比較難的兩類。所以,如何正確地使用介詞和連詞是韓國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的難點之一。本文通過具體

2、的材料,歸納出韓國學(xué)生介詞習(xí)得偏誤主要表現(xiàn)在四個方面,即介詞的誤加和遺漏、介詞位置不當(dāng)、“把”字句中介詞短語使用錯誤和“被”字句中介詞短語使用錯誤;連詞習(xí)得偏誤則主要表現(xiàn)在連詞選擇錯誤、連詞位置錯誤、連詞贅余、連詞遺漏四個方面。并且,分析了偏誤產(chǎn)生的原因,并提出了相應(yīng)的教學(xué)對策,從而使我們以后的對外漢語教學(xué)更加有針對性。</p><p>  關(guān)鍵詞 韓國學(xué)生;漢語介詞;漢語連詞;偏誤分析</p>&

3、lt;p><b>  一、引言</b></p><p>  在漢字文化圈內(nèi),韓國是與中國語言文化交流歷史最為悠久,關(guān)系最為密切的國家之一。近年來,由于全球一體化的趨勢越來越明顯,經(jīng)濟、教育都開始實現(xiàn)國際化。越來越多的韓國人想了解中國,并且開始對漢語產(chǎn)生了興趣,從而在韓國形成了一股漢語學(xué)習(xí)熱潮。越來越多的韓國學(xué)生來到中國學(xué)習(xí)漢語,留學(xué)生的數(shù)量呈逐年遞增的態(tài)勢。</p>&l

4、t;p>  但是在這種情況下,我國國內(nèi)對韓國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的研究卻相對落后,據(jù)韓國《朝鮮日報》2004年7月24日報道,“2003年末,韓國到中國的留學(xué)生有三萬六千余人,居在華留學(xué)生第一位。漢語學(xué)習(xí)已經(jīng)成為韓國外語教育的主要政策?!毕啾戎?“對韓國學(xué)生的漢語教學(xué)研究卻相對落后,特別是針對韓語和韓國學(xué)生特點的教學(xué)方法更少?!边@大大制約了我國對韓國學(xué)生的漢語教學(xué),影響了韓國學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)。所以,探討韓國學(xué)生習(xí)得漢語的一般規(guī)律,重視對韓

5、漢語教學(xué)的個性特點,應(yīng)成為我們對外漢語教學(xué)研究的一個重要內(nèi)容。</p><p>  漢語和韓語是兩種不同的語言。漢語以SVO為基本語序,而韓語以SOV為基本語序。正因為如此,韓國學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)的過程中,由于受到母語語法規(guī)則的負遷移影響,同時也因為受到所學(xué)的目的語內(nèi)部語法規(guī)則負遷移的影響,導(dǎo)致他們在學(xué)習(xí)漢語的過程中出現(xiàn)不少偏誤。</p><p>  韓國學(xué)生學(xué)習(xí)詞語的過程中,虛詞是他們難以掌

6、握的,而介詞和連詞又是虛詞中比較難的兩類,所以漢語的介詞和連詞是韓國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的難點之一。本文通過大量的語料分析,將這些偏誤現(xiàn)象分成幾種類型。韓國學(xué)生介詞習(xí)得偏誤主要表現(xiàn)在四個方面,即介詞的誤加和遺漏、介詞位置不當(dāng)、“把”字句中介詞短語使用錯誤和“被”字句中介詞短語使用錯誤;連詞習(xí)得偏誤則主要表現(xiàn)在連詞選擇錯誤、連詞位置錯誤、連詞贅余、連詞遺漏四個方面。通過對這些偏誤類型的分析,筆者試圖探討導(dǎo)致這些偏誤的諸多原因,揭示韓國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語

7、的中介語體系和一般規(guī)律,并且提出一些教學(xué)對策,從而使我們以后的對外漢語教學(xué)更加有針對性。</p><p>  二、韓國學(xué)生介詞習(xí)得的偏誤類型及其分析</p><p>  因為留學(xué)生在漢語習(xí)得過程中感覺最難把握的往往是虛詞,所以虛詞教學(xué)一直是我們對外漢語教學(xué)的重點。漢語介詞雖然數(shù)量不多,但是,介詞及介詞短語卻是虛詞的一個重要部分,在句子中的語法、語義及語用功能卻十分突出。在韓國學(xué)生的口語及書

8、面語中,存在著大量的介詞偏誤。主要表現(xiàn)在四個方面,即介詞的誤加和遺漏、介詞位置不當(dāng)、“把”字句中介詞短語使用錯誤、“被”字句中介詞短語使用錯誤?,F(xiàn)分別加以論述。</p><p>  (一) 介詞的誤加和遺漏</p><p><b>  1.介詞不該用而用</b></p><p><b>  下面是學(xué)生的例句:</b><

9、;/p><p> ?。?)*a方老師給我允許今天不去上課。</p><p>  b方老師允許我今天不去上課。</p><p> ?。?)*a我對金老師問: “你什么時候回韓國?” </p><p>  b我問金老師: “你什么時候回韓國?”</p><p>  (3)*a中國老師和輔導(dǎo)給我過生日,我應(yīng)該對他們謝謝。<

10、/p><p>  b中國老師和輔導(dǎo)給我過生日,我應(yīng)該謝謝他們。</p><p> ?。?)*a輔導(dǎo)常常對于韓語問我。</p><p>  b輔導(dǎo)(老師)常常問我韓語(問題)。</p><p>  以上各例句中的動詞都可直接帶賓語,所以介詞的使用屬誤加。形成上述偏誤的主要原因是學(xué)生對動詞的屬性缺乏了解。要么表現(xiàn)為不了解某些動詞可直接帶賓語而添加了介

11、詞,如例(2)、(3)中的a句;或用介詞引出直接賓語并將位置前移,如例(4)中的a句;再就是因不清楚兼語句的語法特點而錯誤地用介詞將兼語位置提前,如例(1)中的a句。</p><p><b>  2.介詞該用而不用</b></p><p>  這是介詞遺漏的錯誤。韓國學(xué)生的介詞遺漏錯誤突出表現(xiàn)在他們對離合詞的使用上。</p><p>  漢語中

12、的離合詞是一類復(fù)雜的詞匯群,和韓語中對應(yīng)項目的差異比較大。學(xué)生的語言對比結(jié)果中,正遷移的可能性比較小,韓語和漢語語言類型差異形成干擾的可能性更多一些。</p><p>  漢語是SVO語序的孤立型語言,主要依靠詞序和虛詞來表示各個句子成分之間的語法關(guān)系。漢語中表示動作對象的名詞性成分需要和介詞一起構(gòu)成介賓短語,放在動詞的前面。漢語的介賓短語在語序上是一種前置的形式。</p><p>  韓

13、語是SOV語序的粘著語,有豐富的詞尾變化。韓語的主語和賓語都放在謂語動詞的前面。語序是“主語+賓語+狀語+謂語”,主要依靠詞尾的變化來表現(xiàn)主語和賓語之間的語法關(guān)系,叫做格詞尾,一般放在體詞的后面。體詞在句子中的語法地位已經(jīng)用格詞尾表示了,就不再需要類似漢語中前置的介詞來表示它與句子其他成分之間的關(guān)系。韓語很大的一個特點就是沒有漢語的介賓短語形式。漢語離合詞通過介賓短語表示動作對象,在韓語中沒有這種結(jié)構(gòu)形式。所以,韓語中表示動作對象的句子

14、的分析形式和漢語句子的分析形式不同。比如:</p><p>  漢語:我和朋友聊天。  韓語:我和朋友聊天?!   ?lt;/p><p>  我 和朋友聊天?!?我和 朋友 聊天?!   ?lt;/p><p>  和朋友聊天     我和  </p><p

15、>  (介賓短語)   (體詞+格詞尾)</p><p>  由此可以看出,韓語中后置的格詞尾形式和漢語中前置的介詞形式是完全不同的兩種語法成分。漢語中的介詞是一個獨立的詞類。韓語表示關(guān)系意義的格詞尾不是一個詞類,也沒有獨立的詞匯意義,不單獨使用,只能加在體詞后面表示一定語法意義。漢語的介詞與它后面緊接的那個體詞性成分是句法上的組合關(guān)系。而韓語中的格詞尾僅只是一種表示語

16、法意義的后附性語法形式,與它前面的那個體詞性成分是形式上的粘合關(guān)系。</p><p>  下面是學(xué)生的一些例句:</p><p> ?。?)*a她分手她的男朋友,所以我安慰她。</p><p>  b她和她的男朋友分手了,所以我安慰她。</p><p> ?。?)*a這件事是我做得不對,我已經(jīng)道歉過她了。</p><p&g

17、t;  b這件事是我做得不對,我已經(jīng)向她道過歉了。</p><p> ?。?)*a我常常去她打工的咖啡廳幫忙她。</p><p>  b我常常去她打工的咖啡廳給她幫忙。</p><p> ?。?)*a我想對朋友們告別。</p><p>  b我想和朋友們告別。</p><p> ?。?)*a我要回國了,我想給你告別。&

18、lt;/p><p>  b我要回國了,我想和你告別。</p><p> ?。?)*a我哥哥去年結(jié)婚他的女朋友。</p><p>  b我哥哥去年和他的女朋友結(jié)婚。</p><p> ?。?)*a昨天我和同屋散步半個小時。</p><p>  b昨天我和同屋散了半個小時的步。</p><p> ?。?

19、)*a在公園,你可以見面朋友。</p><p>  b在公園,你可以和朋友見面。</p><p>  以上各例中的動詞或為離合詞,或為有使用條件限制的動詞,都應(yīng)該由介詞引出動作對象,而學(xué)生們由于不了解這幾類詞語的特殊性,所以造成了介詞的缺失或者用錯了介詞。</p><p>  “分手”、“見面”、“結(jié)婚”、“散步”等均為離合詞。例(1)、(6)和(8)中, “分手”

20、、“見面” “結(jié)婚”是具有“協(xié)同性”語義特征的離合詞,在動作發(fā)生時,語義上是兩個及兩個以上主體共同發(fā)出動作.所以其動作對象應(yīng)由介詞“和”導(dǎo)引并位于離合詞前。 例(2)、(4)和(5)中,“告別” “道歉”是具有“針對性”語義特征的離合詞,在動作發(fā)生時,語義上具有動作的一方針對另外一方實施該動作的指向性。由于漢語句法規(guī)則的制約,這個表示動作對象的名詞性成份——與事,不能單獨出現(xiàn)在句子中,在句法層面上就需要降格為由介詞引導(dǎo)出來的介詞賓語。在

21、例(7)中, 漢語離合詞的時量成分和數(shù)量成分一般要插進結(jié)構(gòu)中間,構(gòu)成類似于修飾性的句法成分。所以應(yīng)該是、“散了半個小時步”同樣還有“做了一個夢”、“談了半個小時話”、“合了三張影”等等。 </p><p>  這里,值得注意的是,韓語中對應(yīng)于漢語中離合詞的動詞,有的就只是一個完整不可分割的固定動詞組,如,“睡覺”、“跳舞”、“結(jié)婚”、“散步”、“做夢”等等。這樣,在他們學(xué)習(xí)漢語的過程中,由于母語的負遷移,就不可避

22、免地產(chǎn)生了錯誤的句子。對于這樣一些特殊詞匯,教師需特別講解清楚。韓國學(xué)生在離合詞使用上的偏誤現(xiàn)象比別國學(xué)生要頑固得多,即使他們早已明白了語法上的道理, 但是由于受韓語母語的影響,同時由于對漢語介詞結(jié)構(gòu)的語法功能不甚了解,在這兩種因素的綜合作用下,他們在使用時依然會犯錯。</p><p><b>  (二)介詞位置不當(dāng)</b></p><p>  這是介詞誤置的錯誤。下

23、面是學(xué)生的例句:</p><p>  (1)*a這個蘋果買在哪兒?</p><p>  b這個蘋果在哪兒買的?</p><p>  (2)*a請?zhí)嫖覇柡孟蚪鹄蠋煛?lt;/p><p>  b請?zhí)嫖蚁蚪鹄蠋焼柡谩?lt;/p><p> ?。?)*a要為著想別人。</p><p><b>  b要

24、為別人著想。</b></p><p> ?。?)*a你愿意不愿意工作在那家公司?</p><p>  b你愿意不愿意在那家公司工作?</p><p> ?。?)*a那個問題對她明白得很快,她簡直非常聰明。</p><p>  b她對那個問題明白得很快,她簡直太聰明了。</p><p> ?。?)*a我回國以

25、后要見面和朋友們。</p><p>  b我回國以后要和朋友們見面。</p><p> ?。?)*a下午兩點乘車出發(fā)由學(xué)校。</p><p>  b下午兩點乘車由學(xué)校出發(fā)。</p><p> ?。?)*a我回家打聽打聽向別人。</p><p>  b我回家向別人打聽打聽。</p><p> ?。?/p>

26、9)*a這幾天給爸爸沒打電話。</p><p>  b這幾天沒給爸爸打電話。</p><p>  介詞短語在句中的語序錯置,是韓國學(xué)生中最常見的偏誤現(xiàn)象。從學(xué)生的語序偏誤中我們可以了解,他們最大的問題常出現(xiàn)在介詞短語作狀語時,如例(1)至例(8)的a句是介詞短語作狀語的偏誤;例(9)的a句則反映了在有否定副詞的句子中介詞短語的位置錯誤(否定副詞應(yīng)在介詞短語之前表示對整個介詞短語及動詞謂語的

27、否定)。由上一小節(jié)已知,韓語沒有“介詞”這個名稱。但是卻有“助詞”,“助詞”大致有三種(格助詞、連接助詞、輔助詞,其中還可以細分),有些相當(dāng)于漢語介詞的作用。作為一種典型的SOV語言,韓語句子的基本構(gòu)成格式為“主語+主格助詞+賓語+賓格助詞+動詞謂語”,主格助詞說明主語,賓格助詞說明與賓語有關(guān)的工具、地點及方式等。按說韓語中“格助詞置于動詞謂語之前”這一特點應(yīng)該與現(xiàn)代漢語的介詞短語位置,有相似之處,然而“助詞須在體詞的后面”這一規(guī)則又跟

28、漢語介詞處于體詞之前很不相同。這大概是造成韓國學(xué)生語序偏誤的原因之一。</p><p>  (三) “把”字句中介詞短語使用錯誤</p><p>  這是與漢語特殊句式“把”字句相關(guān)的介詞使用錯誤。下面是學(xué)生的例句:</p><p> ?。?)*a難道把我的名字你沒記住?</p><p>  b難道你沒把我的名字記住?</p>

29、<p> ?。?)*a我把餃子吃在食堂里。</p><p>  b我在食堂里吃餃子。</p><p> ?。?)*a你把這個蘋果買在哪兒?</p><p>  b這個蘋果在哪兒買的?</p><p> ?。?)*a他放課本在桌上。</p><p>  b他把課本放在桌上。</p><p&g

30、t; ?。?)*a請你交照片給洪承鐸。</p><p>  b請你把照片交給洪承鐸。</p><p> ?。?)*a金老師翻譯那本韓語小說成中文的。</p><p>  b金老師把那本韓語小說翻譯成中文。</p><p>  例(1)中,由于“把”字句作為漢語的一種特殊句式有許多使用規(guī)則,如:否定副詞必須置于“把”字前,所以a句應(yīng)改為: 難道

31、你沒把我的名字記住? </p><p>  例(2)和(3)可描寫成這樣的公式:“把+N+V+在+L”,動詞后邊的“在”是結(jié)果補語。這種格式可以分成兩部分:VNP+NP“在”處所。在漢語里,這個格式中一定包含這樣的語義特征:“VNP”是原因,“NP在L”是結(jié)果。上引兩個誤例表面形式上符合這個公式,但是都完全不具備上述語義特征。既然原例中的a句不具備上述公式應(yīng)有的語義特征,那就不應(yīng)當(dāng)用“把”字句。實際上,各例中的“

32、在+L”只是句中動作行為發(fā)生的處所,按漢語的規(guī)則,應(yīng)當(dāng)作狀語。從上述分析中可以看出,不當(dāng)用而用的偏誤,可以從兩個方面找到根源,一是學(xué)生把某些語法規(guī)則過度泛化,二是把母語的相近形式的規(guī)則套用在漢語中。</p><p>  例(4)和(5)中,句子已經(jīng)具備了“把”字句的要求,需要用“把”字句表達,學(xué)生卻沒有用“把”字句。這是“S+V+N1+在/到/給+N2”的句型。以上病句要表示某確定的事物因動作而發(fā)生位置的轉(zhuǎn)移或關(guān)

33、系的轉(zhuǎn)移,必須用“把”字句表達。例(4)是表示事物“課本”因“放”的動作移動了位置,應(yīng)用句式“S+把+N1+V在/到+N2”表示。句中受處置的對象N1該用介詞“把”引進,N2是處所名詞,在動詞之后,“到”、“在”做補語,用在動詞和處所詞語之間。例 (5)表示事物“照片”因動作“交”而發(fā)生了位置的轉(zhuǎn)移,應(yīng)用句式“S+把+N1+V給+N2”表達,N2是事物轉(zhuǎn)移的對象。“給”做補語,用在動詞和N2之間。</p><p>

34、;  例(6)是“S+V+N1+成/做+N1”的句型,要表示某確定的事物認同為另一事物,或通過動作使某事物變化為在性質(zhì)、特征有等同關(guān)系的另一事物,該用把字句表達。充任“把”字句的結(jié)果補語是“成”時,表示動作行為處置受事對象N1后,使之變?yōu)榱硪环N事物N2,依照“S+把+N1+V成+N2”的格式進行改正。用來做結(jié)果補語是“做”時,表示對受事者N1稱呼什么N2,按格式“S+把+N1+V做+N2”改正。做補語的“成”、“做”應(yīng)放在動詞和N2之間

35、。所以例(6)的a句就可以改為:金老師把那本韓語小說翻譯成中文。</p><p>  (四)“被”字句中介詞短語使用錯誤</p><p>  這是與漢語特殊句式“被”字句相關(guān)的介詞使用錯誤。下面是學(xué)生的錯誤例句:</p><p> ?。?)*a交通秩序被亂了。</p><p>  b交通秩序被弄亂了。</p><p>

36、 ?。?)*a許多人被傷了。</p><p><b>  b許多人被撞傷了。</b></p><p>  (3)*a我的書被約翰臟了。</p><p>  b我的書被約翰弄臟了。</p><p> ?。?)*a我不聽話,媽媽被難過極了。</p><p>  b我不聽話,媽媽難過極了。</p&

37、gt;<p> ?。?)*a這篇作文是不是被你寫的?</p><p>  b這篇作文是不是你寫的?</p><p>  (6)*a今天晚飯被同屋請的。</p><p>  b今天晚飯是同屋請的。</p><p> ?。?)*a那所房子是被他們蓋的。 </p><p>  b那所房子是他們蓋的。</p

38、><p> ?。?)*a老師的書被出版了。</p><p><b>  b老師的書出版了。</b></p><p>  (9)*a口語課是被劉老師教的。</p><p>  b口語課是劉老師教的。</p><p>  例(1)和(2)的a句都不成立,原因是句子中的動詞“亂”和“傷”是一價非自主動詞,不

39、能進入被動表述,在“亂”前應(yīng)加表動作的二價自主動詞“弄”;在“傷”前應(yīng)加二價自主動詞“撞”,句子才能成立。用于被動表述的動詞絕大多數(shù)是二價以上的自主動詞,還有一部分二價以上表變化的非自主動詞。留學(xué)生在造句時,很少考慮動詞的情況,所以經(jīng)常出錯。</p><p>  例(3)和(4)是關(guān)于形容詞做謂語的。形容詞可以做謂語,但形容詞不能用于被動表述,因為形容詞不能對受事產(chǎn)生影響。但有的韓國學(xué)生在造句時,謂語常用形容詞,

40、如例(3)a句中“臟”和例(4)a句中的“難過”,都是形容詞,不能進入被動表述。所以,教師在講課時必須明確告訴學(xué)生形容詞不能進入被動表述。</p><p>  例(5)、(6)、(7)、(8)和(9)中的a句出錯的原因是很多韓國留學(xué)生認為,如果一個句子的主語是受事,句子有意念上的被動義,那就應(yīng)當(dāng)有表示這個語態(tài)的某種標志?;谶@樣的認識,他們選擇用被動句式進行表述。上述句子都不應(yīng)該用標記詞“被”。這主要因為被動句和

41、意念上表被動的句子有以下區(qū)別:</p><p> ?。?)表達的語義色彩不同。意念上表被動的句子表述不一定非表達不如意、受損的語義色彩。被動句表述一般表達不企望、不愉快的色彩,雖然現(xiàn)在突破了過去的限制,可用于表使人高興、如意的內(nèi)容,但表不如意的情況仍占多數(shù)。</p><p> ?。?)表達功能不同。被動句表述主要運用于敘述,意念上表被動的句子表述則常常用來說明情況或描寫狀態(tài)。以上各例都不是

42、敘述某對象受某個動作行為影響產(chǎn)生什么結(jié)果,而是對對象的說明或描寫。</p><p>  三、韓國學(xué)生連詞使用的偏誤類型及其分析</p><p>  分句和分句連成復(fù)句,句子和句子連成語段可以使用連接詞語,也可以使用語義手段。作為銜接手段的連接詞語有連詞、代詞(這、這兒、那、那兒等)、序詞(首先、然后、其次、再次等)、習(xí)慣用語(總而言之、綜上所述等)等等,其中連詞是使用頻率最高、最主要的連接

43、詞。如何正確地使用連詞是外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的難點之一。筆者對已學(xué)了兩年以上漢語的韓國學(xué)生的習(xí)作進行了調(diào)查分析,從收集到的錯誤句子來看,連詞使用偏誤主要有四個方面:連詞選擇錯誤;連詞位置錯誤;連詞遺漏;連詞贅余。</p><p><b>  (一)連詞選擇錯誤</b></p><p>  連詞選擇錯誤是韓國學(xué)生連詞偏誤中最常見的現(xiàn)象,主要有連詞搭配錯誤、詞義相近連詞錯用兩

44、種類型。</p><p><b>  1.連詞搭配錯誤</b></p><p>  漢語中的連詞有的可以單獨使用,如“和、跟、同、與、及”等;有的要成對使用,如一些關(guān)聯(lián)詞語“不但…而且,雖然…但是,與其…不如”等;有的可以單用也可以成對的使用,如“因為…所以”等。成對使用的連詞其搭配關(guān)系往往是固定的,不能隨意更改。但是韓國學(xué)生在使用成對搭配的連詞時往往會出現(xiàn)搭配錯誤。

45、例如:</p><p> ?。?)*a劉老師不但教會我書本知識,但是教會我中國文化。</p><p>  b劉老師不但教會我書本知識,而且教會我中國文化。</p><p> ?。?)*a中國不是山河壯麗、美麗的國家,而且又是一個文明古國。</p><p>  b中國不但是山河壯麗、美麗的國家,而且又是一個文明古國。</p>&l

46、t;p> ?。?)*a我無論來到蕪湖十天了,但是對這個城市不了解。</p><p>  b我雖然來到蕪湖十天了,但是對這個城市(并)不了解。</p><p>  例(1)a句中前一分句用了“不但”,后一分句就應(yīng)該用表示遞進的“而且”,韓國學(xué)生卻用上了表示轉(zhuǎn)折的“但是”。例(2)a句中后一分句用了表遞進的“而且”,前一分句就應(yīng)用上與之對應(yīng)的“不但”,所以“不是”應(yīng)改為“不但是”。例(3

47、)a句中第一分句的“無論”與后面的“但是”無法構(gòu)成呼應(yīng)關(guān)系,應(yīng)該改為“雖然”。</p><p>  這里需要注意的是,關(guān)聯(lián)詞語的使用,有時是連詞同連詞互相配合,如:雖然……但是、因為……所以;有時是連詞同副詞互相配合,如:雖然……卻;有時是副詞同副詞互相配合,如:非……不。即使是同一詞語,后面搭配的也不同,如:“無論”后一定要有其它關(guān)聯(lián)副詞配合使用,組成:無論……,也/都;無論……,反正。例如:</p>

48、;<p> ?。?)*a這個地方不但窮,但是文化也很落后。</p><p>  b這個地方不但窮,而且文化也很落后。</p><p> ?。?)*a只要你努力,HSK考試才會取得好成績。</p><p>  b只要你努力,HSK考試就會取得好成績。/只有你努力,HSK考試才會取得好成績。</p><p> ?。?)*a不管天氣很

49、熱,但我們要上課的。</p><p>  b盡管天氣很熱,但我們(還是)要上課的。</p><p>  例(1)中a句是遞進關(guān)系復(fù)句,所以要用“不但……而且”。例(2)中,a句是充分條件復(fù)句,所以把“才”改為“就”,或者把“只要”改為“只有”。例(3)a句中“不管”是表示條件關(guān)系的連詞,“但”是表示轉(zhuǎn)折關(guān)系的連詞,這兩個連詞不能配對,應(yīng)該把“不管”改成“盡管”。</p>&l

50、t;p>  連詞的使用是相當(dāng)復(fù)雜的,也并不是任何兩個連詞都可以配合成對的,把不能配合的連詞硬拉在一起,往往是韓國留學(xué)生造成病句的一個原因。</p><p><b>  2.近義連詞錯用</b></p><p>  近義連詞錯用, 是指留學(xué)生在需要連接的地方使用了意思相近的連詞,但是這個連詞用得卻不對。漢語中有些相同的邏輯關(guān)系可以用不同的連詞來表達,如因果關(guān)系的句

51、子中,可以用“因為”、“由于”引出原因,“所以”、“因而”、“因此”、“以至”引出結(jié)果??梢杂贸蓪Φ年P(guān)聯(lián)詞語“因為…所以”、“由于…因而(因此、以至)”,也可以單用“因為”、“由于”“所以”、“因此”、“因而”、“故”、“以至”等等。這些連詞雖然都能表示因果關(guān)系,但在具體使用過程中卻有特定的要求. 下面是韓國學(xué)生的錯誤例句:</p><p> ?。?)*a由于昨天喝酒不舒服,所以今天不去上課。</p>

52、<p>  b因為昨天喝酒不舒服,所以今天不去上課。</p><p> ?。?)*a因為中國很美麗,因此我來。</p><p>  b由于中國很美麗,因此我來(了)。</p><p>  在關(guān)聯(lián)詞語中,“因為”只能和“所以”搭配,“由于”一定要與“因此”、“因而”、“以至”呼應(yīng)。</p><p>  另外,在表結(jié)果的分句在前,表

53、原因的分句在后的句式中,表原因往往只用“因為”,而不用“由于”。而韓國學(xué)生在使用這些連詞的時候,往往會因連詞所表示的邏輯意義相同,而不注意用法上的區(qū)別。請看學(xué)生的例句:</p><p>  (3)*a我來中國學(xué)習(xí),由于我想找好工作。</p><p>  b我來中國學(xué)習(xí),因為我想找好工作。</p><p>  (4)*a司機一看就知道我們不是中國人,由于我們說的是韓語

54、。</p><p>  b司機一看就知道我們不是中國人,因為我們說的是韓語。</p><p>  容易產(chǎn)生類似錯誤的還有同為表示選擇的連詞“或者”與“還是”??聪旅娴睦洌?lt;/p><p> ?。?)*a你今天想休息,或者學(xué)習(xí)? </p><p>  b你今天想休息,還是學(xué)習(xí)?</p><p>  (6)*a每天早晨,

55、韓國人都喝咖啡還是喝人參茶。</p><p>  b每天早晨,韓國人都喝咖啡或者喝人參茶。</p><p>  (7)*a課后馬上就去,或者休息一會兒再去?</p><p>  b課后馬上就去,還是休息一會兒再去?</p><p>  (8)*a劉老師告訴我們, “明天還是后天去南京?!?lt;/p><p>  b劉老師告

56、訴我們, “明天或者后天去南京?!?lt;/p><p>  “或者”和“還是”都表示選擇關(guān)系的連詞,但二者在使用上有很大的區(qū)別。“或者”是提出兩個可能性或?qū)ο筮x擇,意在所選定的必居其一,不能用于疑問句。“還是”是指出兩個可能性或?qū)ο?意在詢問選擇其中的哪一項,只用于疑問句。</p><p>  所以,根據(jù)以上區(qū)別不難判斷,例(5)和例(7)a句中的“或者”應(yīng)改為“還是”。例(6)和例(8)a句

57、中的“還是”應(yīng)改為“或者”。韓國留學(xué)生只注意到“或者”和“還是”在表示選擇關(guān)系這方面的共同點,而沒有理解這兩個詞在意義和用法上的差別,由于使用已經(jīng)掌握的一些漢語語法知識而過分類推,以至于產(chǎn)生錯誤。 </p><p><b>  (二)連詞位置錯誤</b></p><p>  連詞位置錯誤是指留學(xué)生在造句時能夠選用正確的連詞,可連詞出現(xiàn)的位置卻不對,造成偏誤,是連詞誤置

58、的錯誤。例如:</p><p> ?。?)*a如果你再不來,就我要回家了。</p><p>  b如果你再不來,我就要回家了。</p><p> ?。?)*a我們按時來了,輔導(dǎo)但沒來。</p><p>  b我們按時來了,但輔導(dǎo)(老師)沒來。</p><p> ?。?)*a我想跟他一起去商店,卻他先走了。</p&

59、gt;<p>  b我想跟他一起去商店,他卻先走了。</p><p> ?。?)*a即使你不高興,也我沒有辦法。</p><p>  b即使你不高興,我也沒有辦法。</p><p> ?。?)*a無論什么天氣,都我們要按時上課。</p><p>  b無論什么天氣,我們都要按時上課。</p><p>  

60、(6)*a除了二胡,還太極拳我想學(xué)。</p><p>  b除了二胡,我還想學(xué)太極拳。</p><p>  例(1)a句中關(guān)聯(lián)副詞“就”應(yīng)該出現(xiàn)在主語“我”后。例(2)a句中連詞“但”,應(yīng)該在主語“輔導(dǎo)”前。例(3)a句中關(guān)聯(lián)副詞“卻”應(yīng)位于主語“他”之后. 例(4)a句中首句用連詞“即使”,后續(xù)句用副詞“也”。副詞“也”應(yīng)位于主語“我”后。例(5)a句中“無論”是連詞,位于句首,“都”是

61、副詞用于分句主語“我們”之后。例(6)a句中“除了”是連詞,位于句首,與之想呼應(yīng)的還應(yīng)位于主語“我”之后。 “太極拳”是學(xué)的賓語,應(yīng)位于“學(xué)”后。</p><p>  這里值得注意的是,漢語的復(fù)句結(jié)構(gòu)中,首句使用連詞的多,一般后續(xù)句需要關(guān)聯(lián)副詞接應(yīng)。韓國留學(xué)生不了解關(guān)聯(lián)詞語的這種特點,把副詞性的關(guān)聯(lián)詞語當(dāng)作連詞使用,于是出現(xiàn)了諸如“就我……”、“也我……”、“都我們……”之類的誤置。</p><

62、;p>  關(guān)聯(lián)詞語都有自己的獨特位置,獨特用法。即使是同一個連詞,在句子中的位置因表達的不同,位置也不同。比如:</p><p> ?。?)*a不但她學(xué)過英語,而且學(xué)了八年。</p><p>  b她不但學(xué)過英語,而且學(xué)了八年。</p><p>  (2)*a我們不但不知道,輔導(dǎo)也不知道。</p><p>  b不但我們不知道,輔導(dǎo)(老

63、師)也不知道。</p><p>  這兩個例子中a句都不正確,問題出現(xiàn)在連詞“不但”的位置上。例(1)a句中“不但”應(yīng)位于主語“他”后,原因是兩個小句的主語是相同的,所以“不但”位于第一個小句主語的后面;例(2)a句中“不但”應(yīng)位于主語“我們”前,原因是兩個小句的主語是不同的,所以“不但”位于第一個主語“我們”的前面。</p><p>  由此可見,連詞在句子中前置和后置都有,前置的數(shù)量占

64、優(yōu)勢,后置的比較少。前置連詞一般不能單獨使用,必須與后續(xù)連詞或后續(xù)的關(guān)聯(lián)副詞搭配使用;后置連詞則可以單獨使用。</p><p><b>  (三)連詞贅余</b></p><p>  韓國學(xué)生在使用漢語的過程中,會簡化連詞,比如單一地使用表示因果關(guān)系的連詞,把本是表示其他邏輯關(guān)系的句子都簡單化為因果復(fù)句,同時也可能會在隱含著因果關(guān)系的句子中用上不必使用的因果關(guān)系連詞,

65、這就出現(xiàn)了連詞贅余的現(xiàn)象,除了因果關(guān)系外,其他的邏輯關(guān)系也會出現(xiàn)這種偏誤。</p><p> ?。?)*a雖然沃爾瑪不是個大超市,但是還是很不錯的超市。在沃爾瑪能夠吃到韓國菜,所以想吃什么就能夠吃什么。</p><p>  b雖然沃爾瑪不是個大超市,但是還是很不錯的超市。在沃爾瑪能夠吃到韓國菜,想吃什么就能夠吃什么。</p><p> ?。?)*a在中國學(xué)習(xí)漢語,我

66、就有輔導(dǎo)老師,就我們一起學(xué)習(xí),她就幫助我,就我很感謝她。</p><p>  b在中國學(xué)習(xí)漢語,我有輔導(dǎo)老師,我們一起學(xué)習(xí),她幫助我,我很感謝她。</p><p>  例 (1)a句中多用了“所以”。例 (2)a句的4個小句中,用了4個“就”,“就”成了萬能的連接詞。連詞“就”表示相承接的意思,也就是在某種條件下會怎么樣,前面的句子常用“只要”、“要是”、“既然”等詞或含有這類意思。由于韓

67、國學(xué)生沒有很好地把握“就”的用法,所以出現(xiàn)了一個句子中出現(xiàn)4個“就”錯誤。</p><p>  恰當(dāng)?shù)厥褂眠B詞可以使小句和小句之間的關(guān)系更明確,能增強段落的邏輯性,使語段更清楚、流暢。如果連詞出現(xiàn)偏誤,不僅分句之間不能連接,語段的連貫性也會受到破壞,并且還會影響意思的表達。</p><p>  這些該省略而沒省略的偏誤現(xiàn)象往往出現(xiàn)在已有一定漢語基礎(chǔ)的習(xí)作中。筆者在韓國學(xué)生的作業(yè)中還發(fā)現(xiàn)以下

68、的錯誤例句。在下面這些句子中的“所以”、“于是”、“然后”就是多余的。</p><p> ?。?)今天是星期天,我和李尚娥去買旗袍。很長(久)以前我想買中國旗袍,所以夢想實現(xiàn)了。</p><p> ?。?)學(xué)校附近有一個超市,于是我跟我的朋友天天到那里去吃韓國菜。</p><p> ?。?)在鏡湖公園你能和朋友見面,然后跟他們一起玩?!?lt;/p><

69、;p><b>  (四)連詞遺漏</b></p><p>  句子中該用連詞的地方卻沒有用連詞,這就是連詞遺漏。在韓國學(xué)生的習(xí)作中,我們經(jīng)??梢园l(fā)現(xiàn)連詞缺省的偏誤。如:</p><p>  我很著急,朋友不能看得出來,我是多么著急。</p><p>  這句子前一分句指的是“我”情況怎樣,后一分句并不順著“著急”該有什么樣狀況的這個意思說

70、下去,而是轉(zhuǎn)到朋友看不出來我著急這層意思上,分句間明顯缺少了表示轉(zhuǎn)折關(guān)系的連詞“可是”。所以,例句應(yīng)該改成:</p><p>  我很著急,可是朋友看不出來我是多么著急。 </p><p>  韓國學(xué)生的連詞遺漏現(xiàn)象在關(guān)聯(lián)詞語的使用中表現(xiàn)得最多。主要有3種情況:第一,前面的分句有關(guān)聯(lián)詞語,后面的分句沒有;第

71、二,前面的分句沒有關(guān)聯(lián)詞語,后面的有;第三,前后兩個分句都沒有關(guān)聯(lián)詞語。</p><p>  1.前面的分句有關(guān)聯(lián)詞語,后面的分句沒有。</p><p>  這種偏誤在介詞遺漏的三種類型中占多數(shù)。如:</p><p> ?。?)*a樸禮述又會唱歌,會跳舞。</p><p>  b樸禮述又會唱歌,又會跳舞。</p><p&g

72、t; ?。?)*a雖然我已經(jīng)很努力,沒有通過HSK六級。</p><p>  b雖然我已經(jīng)很努力,但是沒有通過HSK六級。</p><p>  例(1)應(yīng)是并列關(guān)系復(fù)句,a句中,后一個分句缺少“又”。例(2)是轉(zhuǎn)折關(guān)系復(fù)句,a句中,后一分句缺少關(guān)聯(lián)連詞“但是”。</p><p>  2.前面的分句沒有關(guān)聯(lián)詞語,后面的分句有。</p><p>

73、<b>  例如:</b></p><p>  (1)*a明天刮風(fēng)下雨,我們也要去南京。</p><p>  b即使明天刮風(fēng)下雨,我們也要去南京。</p><p> ?。?)*a我做作業(yè),一邊聽歌。</p><p>  b我一邊做作業(yè),一邊聽歌。</p><p>  例(1)是讓步關(guān)系復(fù)句,a句中

74、,前面的分句應(yīng)加“即使”和后面的分句“也”搭配。例(2)是并列關(guān)系復(fù)句,a句中,前面的分句應(yīng)加上“一邊”,構(gòu)成“一邊……一邊”的關(guān)系。</p><p>  3.前后兩個分句都沒有關(guān)聯(lián)詞語。</p><p>  例如:*a我昨晚喝了很多酒,不能去上課。</p><p>  b我昨晚喝了很多酒,所以不能去上課。</p><p>  這是因果關(guān)系復(fù)

75、句,前后分句都沒有關(guān)聯(lián)詞語,由于沒有“因為”和“所以”配合使用,因此句子之間的連接不順暢。</p><p>  出現(xiàn)以上錯誤的原因主要是在韓語復(fù)合句中一般只用一個關(guān)聯(lián)詞語,而漢語成對的關(guān)聯(lián)詞語使用起來比較自由,可以用兩個,也可以用其中的一個。由于韓國語的關(guān)聯(lián)詞語不能成對出現(xiàn),韓語分句之間用連接詞尾表示,表示各種關(guān)系的連接詞尾放在兩個分句之間。受其母語的影響,留學(xué)生不太會使用成對關(guān)聯(lián)詞語,尤其是關(guān)聯(lián)副詞。這正是韓國

76、學(xué)生在關(guān)聯(lián)詞語學(xué)習(xí)過程中負遷移的根源所在。</p><p><b>  四、教學(xué)對策</b></p><p>  以上僅是韓國學(xué)生最有代表性的幾種介詞和連詞習(xí)得偏誤類型。按照中介語理論,學(xué)生偏誤的造成除了其母語語法規(guī)則的負遷移,也有目的語內(nèi)部語法規(guī)則負遷移的影響; 既有客觀上教師教學(xué)的誤導(dǎo),也有主觀上學(xué)生學(xué)習(xí)策略的偏離。了解韓國學(xué)生習(xí)得漢語介詞和連詞習(xí)得的偏誤類型及偏

77、誤來源,有助于我們在教學(xué)中及時調(diào)整教學(xué)思路,制定有效的教學(xué)對策。下面是幾點建議:</p><p>  (一)加強理論研究,采用正確的教學(xué)法</p><p>  加強漢語連詞的系統(tǒng)規(guī)律、特點的理論研究。對外漢語教學(xué)是一種語言教學(xué),連詞理論研究水平的高低,結(jié)論的正確與否會直接影響到漢語教學(xué)的實踐活動和教學(xué)法的正確與否。如:我們可以根據(jù)分句定位的原則,把連詞在句子中可能出現(xiàn)的位置進行排定。<

78、;/p><p>  (1)只能出現(xiàn)在第一分句里的起關(guān)聯(lián)作用的連詞,如無論、雖然、不但、因為、只有、無論、不管、只要、盡管、既然等</p><p>  (2)只能出現(xiàn)在第二分句里的連詞,如:可是、但是、但、可是、然而、而、所以、就等。</p><p>  (3)在幾個分句中重復(fù)出現(xiàn)的連詞,如:要么、或者、還是。</p><p>  (4)只能在分句

79、之間出現(xiàn)的連詞,如:否則、同時。同樣、反之、因此等。</p><p>  在教學(xué)中,教師把各種關(guān)聯(lián)詞語出現(xiàn)位置的規(guī)律總結(jié)出來,教給留學(xué)生,讓留學(xué)生盡快掌握規(guī)則并熟練運用。</p><p>  在對外漢語的教學(xué)過程中,能采用的教學(xué)法有很多。但是我們要找到最適合的方法。例如教授韓國學(xué)生被動句的時候,就可以采用情景教學(xué)法,讓學(xué)生在具體的語境中把握被動表述的意義及用法,培養(yǎng)學(xué)生的語感。</p

80、><p>  例如:A:老師掰斷了一支粉筆,然后讓學(xué)生回答他(她)的行為——粉筆被老師掰斷了。B:老師把一本書扔在桌上,讓學(xué)生回答——書被老師扔在桌上。教師在此基礎(chǔ)上,講被動表述的類型及相關(guān)規(guī)則。當(dāng)然,教師可以提示生活現(xiàn)象:如</p><p>  [杯子掉到地上碎了]——杯子被打碎了;</p><p>  [小偷偷錢包]——錢包被小偷偷走了;</p>&l

81、t;p>  [老師打了另一個學(xué)生肩膀一下]——我被他打了。</p><p>  只有把所學(xué)的內(nèi)容放到具體的語境之中,讓學(xué)生反復(fù)體會,這樣學(xué)生才能真正掌握。</p><p>  又例如教師在教學(xué)的過程中,可以采取先舉例后分析的歸納的教學(xué)方法?,F(xiàn)在對第二語言教學(xué)有兩種不同的方法:一是以規(guī)則為基礎(chǔ)的方法,即演繹法;二是以例子為基礎(chǔ)的方法,即歸納法。我們應(yīng)該多采用歸納法。學(xué)生對語言的分析是根

82、據(jù)他所學(xué)到的例子進行的,雖然例子也可以包括結(jié)構(gòu),它們實際上是整個“語塊”。</p><p>  例如:既然他有事,我就不等他了。教師在給留學(xué)生講例句“既然……就”時,不能只說表示因果關(guān)系,而在例句的基礎(chǔ)上講“既然”和“就”在前后分句之間的配合關(guān)系,輔之以同類型的幾個例句,學(xué)生對這類關(guān)聯(lián)作用自然會理解得比較深刻。反之,如果不給出大量例句進行分析,一上來就說“既然……就”表示“一個事實”和“根據(jù)前面的事實做出的主觀推

83、斷”,學(xué)生接受起來就困難多了。我們在教學(xué)中以少用術(shù)語、少講定義為宜。</p><p>  (二)在講解詞語時注重詞義相近的介詞的辨析,要向?qū)W生詳細講解近義介詞的區(qū)別之處</p><p>  如介詞“離”和“從”:</p><p>  介詞“離”和“從”的后邊都可以帶上表示處所的詞語,做句子的狀語。但“從+處所詞語”一般表示動作行為發(fā)生的空間起點或經(jīng)過的處所,所以一般

84、用于動詞謂語句中,而“離+處所詞語”只表示距離,一般用于由形容詞“遠”、“近”或動詞“有”充當(dāng)謂語的句子,不用于表示行為動作的動詞充當(dāng)謂語的句子。例如:</p><p> ?。?) 我們從韓國來到了蕪湖。</p><p> ?。?) 你從左邊那條路走。</p><p> ?。?) 我們學(xué)校離鏡湖公園不遠。</p><p> ?。?) 專家樓離

85、教室很近。</p><p> ?。?) 火車站離這兒很遠。</p><p>  另外,要注意:漢語中有“從……到……”的固定結(jié)構(gòu),可以用來表示兩地之間的距離,如“從上海到杭州是189公里”, “從學(xué)校到超市,有一段很長的路”。但是漢語中沒有“離……到……”的結(jié)構(gòu)。</p><p>  對“從”和“離”做了詳盡的辨析,并配以大量的例句,這樣,學(xué)生在以后的使用過程中,就

86、會少出錯。</p><p><b>  (三)重視語序差異</b></p><p>  漢韓兩種語言在語序上存在著較大的差異,而介詞短語的位置問題是形成韓國學(xué)生漢語語序偏誤的一個重要內(nèi)容。明白了這一點,在教學(xué)中我們就應(yīng)該通過大量的指導(dǎo)性練習(xí),培養(yǎng)學(xué)生正確的漢語語序意識。</p><p><b>  (四)了解學(xué)生</b>&

87、lt;/p><p>  這包括了解學(xué)生的母語文化,把握學(xué)生的性格特點、學(xué)習(xí)心理、思維方式。韓國學(xué)生比較內(nèi)向,不善言談,他們課堂上很少發(fā)問,大都靠課下自己消化。對此,無論是在介詞的教學(xué)還是在連詞的教學(xué)中,教師應(yīng)及時發(fā)現(xiàn)他們的困難,熱情鼓勵他們參與教學(xué)活動,并努力為他們的語言實踐創(chuàng)造條件。</p><p><b>  五、結(jié)語</b></p><p>

88、  由于漢語規(guī)則與韓國學(xué)生母語規(guī)則相距較大,學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中不易掌握,如韓語中沒有介詞;那些固定搭配成對使用的漢語連詞,在韓國學(xué)生的母語里,往往都是單個使用的。另外,有的教師不重視介詞或連詞的教學(xué),有的教師對介詞或連詞在句子中的使用規(guī)則和分布位置也不加以說明,甚至自己也不能很好地說明這些規(guī)律,這樣的結(jié)果就會給留學(xué)生帶來很大的困惑,以致他們在介詞和連詞使用過程中出現(xiàn)的很多偏誤現(xiàn)象。由此可見,教師的漢語語法理論知識、分析能力、教學(xué)能力往往是

89、減少學(xué)生出現(xiàn)偏誤的決定性因素,因此對外漢語教師的繼續(xù)學(xué)習(xí)和持續(xù)性研究能力的培養(yǎng)是非常重要的。作為對外漢語專業(yè)的學(xué)生,只有清晰的認識到這一點,在未來的學(xué)習(xí)和工作中,才會有正確的努力方向。</p><p>  本文以韓國來華留學(xué)生的筆記和作業(yè)以及日??谡Z中發(fā)現(xiàn)的病句為例,對其在介詞和連詞使用的偏誤類型及其原因做了分析,并指出了教學(xué)對策,用以指導(dǎo)學(xué)生糾正偏誤。希望可以為對外漢語教學(xué)事業(yè)做出一點貢獻。</p>

90、<p><b>  參考文獻:</b></p><p>  [1]徐麗華.外國學(xué)生連詞使用偏誤分析[J].浙江師大學(xué)報(社會科學(xué)版)2001(3).</p><p>  [2] 凌得祥.中介語理論和對外漢語教學(xué)[J].南京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)·人文科學(xué)·社會科學(xué))2003(3).</p><p>  [3]王振來.韓

91、國留學(xué)生學(xué)習(xí)關(guān)聯(lián)詞語的偏誤分析[J].云南師范大學(xué)學(xué)報,2005(3).</p><p>  [4]李大忠.偏誤成因的思維心理分析[J].語言教學(xué)與研究,1999(2).</p><p>  [5]王振來.韓國留學(xué)生學(xué)習(xí)被動表述的偏誤分析[J].云南師范大學(xué)學(xué)報,2004(4).</p><p>  [6]張艷華.韓國學(xué)生漢語介詞習(xí)得偏誤分析及教學(xué)對策[J].云南師

92、范大學(xué)學(xué)報,2005(3).</p><p>  [7]李寶貴韓國留學(xué)生“把”字句偏誤分析[J].遼寧工學(xué)院學(xué)報第6卷第5期.</p><p>  [8]張起旺.關(guān)于漢語偏誤分析.對比與偏誤分析論文集[C].北京:北京大學(xué)出版社,1999.</p><p>  [9]張赪.漢語介詞詞組詞序的歷史演變[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2002.</p>

93、<p>  [10]劉月華等.實用現(xiàn)代漢語語法[M].北京:商務(wù)印書館,2001.</p><p>  [11]薛鳳生.試論“把”字句的語義特征[J].語言教學(xué)與研究,1987(1).</p><p>  [12]柳英綠.韓漢語被動句對比[J].漢語學(xué)習(xí),2000(6).</p><p>  [13]陳昌來.介詞與介引功能[M].合肥:安徽教育出版社,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論