概念轉喻視角下莎劇中的轉喻修辭及其漢譯研究_6486.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、基于前人的研究,本文在從修辭與認知兩個角度對轉喻進行探討的基礎上,選取了莎士比亞四大悲劇中的轉喻語言,運用概念轉喻理論從認知的角度對轉喻語言以及其翻譯進行分析,討論其背后的認知機制,并總結轉喻的翻譯策略。
  通過從修辭學和認知語言學的角度結合莎士比亞四大悲劇對轉喻及其翻譯進行討論分析,筆者認為,轉喻修辭格是語言使用者為了達到特定的效果而有意地選擇特定的喻體指代本體的過程,從認知的角度來說,就是在以一個概念實體指代另一個概念實體的

2、思維過程中對概念實體進行有意地選擇。這種選擇的過程會受到語言使用者所處社會歷史環(huán)境以及切身經歷影響,并體現(xiàn)出語言使用者的用意。莎士比亞在其戲劇中使用的轉喻修辭,反映了他所在時代和社會環(huán)境的特點,以及他的生活體驗與認知、對生活的思考。他為本體選取的喻體體現(xiàn)了他的語言功底以及匠心獨運,使得劇作中人物形象更為豐滿,劇作語言更為豐富多彩,語言效果更為突出。對于轉喻的翻譯,譯者進行翻譯的時候,應當在保證譯文讀者能夠理解的條件下,充分考慮譯入語與源

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論