語(yǔ)用標(biāo)記等效原則視角下對(duì)宋詞中柳意象翻譯的研究——以《許淵沖新譯宋詞300首》為例_10318.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩74頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、柳意象在宋詞中的構(gòu)建中處于十分重要的地位,在宋詞翻譯過(guò)程中意象翻譯是關(guān)鍵,尤其是再現(xiàn)宋詞神韻方面有一定難度。文中首先敘述了國(guó)內(nèi)外對(duì)柳意象的研究,闡明了柳意象中的柳來(lái)源。又對(duì)目前古詩(shī)詞中意象翻譯進(jìn)行了總結(jié)后得出,關(guān)于柳意象翻譯的研究多數(shù)是從客觀經(jīng)驗(yàn)得出的翻譯策略研究,而在理論建構(gòu)研究方面較為少見(jiàn)?;趯?duì)上述觀點(diǎn)的支持,本文將視角轉(zhuǎn)向國(guó)內(nèi)一個(gè)新興理論:侯國(guó)金教授提出的語(yǔ)用標(biāo)記等效原則(簡(jiǎn)稱(chēng) PMEP),將語(yǔ)用學(xué)理論運(yùn)用于翻譯研究中,并且為本

2、次研究提供較充分的理論依據(jù)。
  文中將運(yùn)用侯國(guó)金博士語(yǔ)用標(biāo)記等效原則12條次原則從語(yǔ)音、詞匯、句式(屬于語(yǔ)言學(xué)層面)和修辭、意義等語(yǔ)用學(xué)方面研究許淵沖新譯《宋詞三百首》中柳意象的標(biāo)記等效。從語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)用學(xué)角度出發(fā)通過(guò)對(duì)原文和譯文中柳意象詳細(xì)分析,提出將十二原則歸類(lèi)為三個(gè)指導(dǎo)核心:語(yǔ)境分析(Context Analysis)(原則1,9和原則12)、意義分析(Meaning Analysis)(原則2、10和11)、和語(yǔ)言分析(L

3、inguistic Analysis)(原則3-8),其中“意義分析”在重組后的指導(dǎo)原則中是最重要的。因此 PMEP不僅是作為翻譯評(píng)估的新方法也是一種新的翻譯原則。文中總結(jié)到:譯者應(yīng)力求同時(shí)實(shí)現(xiàn)源語(yǔ)中柳意象的物象和含意,若兩者不能同時(shí)兼顧,譯者首要保持源語(yǔ)中柳意象的含意,以便譯者和讀者在目的語(yǔ)中可以獲得與源語(yǔ)作者相似的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)。根據(jù)語(yǔ)用標(biāo)記等效原則翻譯的最高評(píng)估就是能將源語(yǔ)中柳意象等效地翻譯在譯文中。
  語(yǔ)用標(biāo)記價(jià)值等效理論系統(tǒng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論