

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號:H31學校單位代碼:10446碩士學位論文論文題目:論文題目:AStudyontheTranslationVariationofTheFamilyfromthePerspectiveofRelevanceThey關聯理論視角下《家》的變譯研究關聯理論視角下《家》的變譯研究研究生姓名:梁嬌嬌學科、專業(yè):英語語言文學研究方向:英漢語對比與翻譯導師姓名、職稱:劉愛華副教授論文完成時間:2012年4月曲阜師范大學研究生學位論文原創(chuàng)性說明
2、(根據學位論文類型相應地在“□”劃“√”)本人鄭重聲明:此處所提交的博士□碩士□論文《關聯理論視角下的變譯研究》,是本人在導師指導下,在曲阜師范大學攻讀博士□碩士□學位期間獨立進行研究工作所取得的成果。論文中除注明部分外不包含他人已經發(fā)表或撰寫的研究成果。對本文的研究工作做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確的方式注明。本聲明的法律結果將完全由本人承擔。作者簽名:日期:曲阜師范大學研究生學位論文使用授權書(根據學位論文類型相應地在“
3、□”劃“√”)《關聯理論視角下的變譯研究》系本人在曲阜師范大學攻讀博士□碩士□學位期間,在導師指導下完成的博士□碩士□學位論文。本論文的研究成果歸曲阜師范大學所有,本論文的研究內容不得以其他單位的名義發(fā)表。本人完全了解曲阜師范大學關于保存、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留并向有關部門送交論文的復印件和電子版本,允許論文被查閱和借閱。本人授權曲阜師范大學,可以采用影印或其他復制手段保存論文,可以公開發(fā)表論文的全部或部分內容。作者簽名:日期
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 變譯理論視角下的漢語廣告英譯研究.pdf
- 關聯理論視角下變譯策略在漢英會議口譯中的應用研究.pdf
- 關聯理論視角下的口譯譯前準備.pdf
- 變譯理論視角下的科普英語翻譯研究.pdf
- 變譯理論視角下無名的裘德張谷若譯本“詞語變譯”研究
- 關聯理論視角下的言語幽默漢英變譯研究——以圍城英譯本為例
- 變譯理論視角下政務演講中習語的口譯研究.pdf
- 變譯理論視角下的科普英語翻譯研究_7911.pdf
- 關聯理論視角下的言語幽默漢英變譯研究——以《圍城》英譯本為例_6262.pdf
- 變譯理論視角下政治外宣材料的英譯策略.pdf
- 變譯理論視角下政務演講中習語的口譯研究_15715.pdf
- 關聯理論視角下的反語研究.pdf
- 關聯理論視域下視譯預測的研究.pdf
- 變譯視角下的漢英公示語翻譯研究.pdf
- 關聯理論視角下喜福會中譯本回譯問題研究
- 關聯理論視角下的口譯.pdf
- 關聯理論視角下的幽默言語研究.pdf
- 關聯理論視角下的口譯過程研究.pdf
- 回譯研究:基于關聯理論及互文性理論視角.pdf
- 關聯理論視角下的EFL閱讀研究.pdf
評論
0/150
提交評論