

已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、國內譯學理論發(fā)展大致經歷了四個研究范式的嬗替——語文學范式,結構主義范式,解構主義范式,建構主義范式,前三種范式對翻譯實踐的指導作用已有不少學者作了細致的研究,而呂俊教授提出的具有重建翻譯學學科理論體系本質的建構主義譯學理論亦正在國內譯界掀起一股新的翻譯理論研究熱潮。建構主義翻譯學是從建構主義視角出發(fā),以實踐哲學為哲學基礎,以交往理性為理性基礎,以共識性真理為真理觀,及以言語行為理論為語言學基礎的新型翻譯理論。 有人提出這套理論
2、對實踐的指導意義不強,針對這種說法,并根據(jù)翻譯理論在翻譯實踐中所起的主要作用:1,闡明翻譯活動的本質;2,總結出具有可操作性、適用于各類文本的翻譯原則,用于指導解決翻譯中的問題,以及品評譯文的質量。筆者試以漢英虛詞系統(tǒng)對比及互譯研究為基礎,從建構主義譯學理論的三個翻譯原則(尊重知識的客觀性;理解的合理性與解釋的普遍有效性;尊重原文作品的定向性)如何指導翻譯策略(增補,省略,轉換,倒置,插入等)進行英漢虛詞翻譯的角度,以符號學的形式與內容
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從結構主義、解構主義到建構主義——不同范式下翻譯標準的研究.pdf
- m.福斯特的人生翻譯實踐報告——建構主義翻譯觀指導下的重組句策略_2648
- 建構主義翻譯理論的倫理觀分析.pdf
- 建構主義翻譯課堂教學初探.pdf
- m.福斯特的人生翻譯實踐報告——建構主義翻譯觀指導下的重組句策略_2648(1)
- 建構主義視角下的翻譯教學改革淺析
- 基于建構主義現(xiàn)代遠程教育模型的研究與實踐.pdf
- 建構主義指導下的自主學習.pdf
- 基于建構主義理論的翻譯能力培養(yǎng)研究.pdf
- 建構主義CAI課件的研究與實踐.pdf
- 翻譯目的論指導下的科技漢英翻譯實踐報告.pdf
- 個人建構主義
- 實在論的建構主義與社會建構主義的爭論探析.pdf
- 建構主義理論指導中學物理教學的研究與實踐.pdf
- 建構主義理論指導初中歷史教學的研究與實踐.pdf
- 建構主義的學習理念
- 建構主義理論視角下英文影片字幕翻譯研究.pdf
- 建構主義視角下探究式學習在翻譯教學中的應用.pdf
- 翻譯批評在本科翻譯教學中的應用研究——以建構主義為理據(jù).pdf
- 建構主義理論指導下的計算機輔助交互式翻譯教學.pdf
評論
0/150
提交評論