

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、該文主要研究英漢平等并列結(jié)構(gòu)與英漢平等并列結(jié)構(gòu)中隱性動(dòng)詞的句法.在轉(zhuǎn)換語(yǔ)法的框架下,該文用修訂的并列成分限制條件去預(yù)測(cè)平行并列結(jié)構(gòu)的語(yǔ)法性.平行并列結(jié)構(gòu)都是由句子并列轉(zhuǎn)換而來(lái).英語(yǔ)平行并列結(jié)構(gòu)要求有結(jié)構(gòu)依存性,體現(xiàn)在并列連詞(coordinator)的存在或小代語(yǔ)(pro)的識(shí)別.漢語(yǔ)平行并列結(jié)構(gòu)無(wú)此結(jié)構(gòu)限制,但要求語(yǔ)義相容或事件相關(guān).英語(yǔ)平行并列結(jié)構(gòu)中的隱性動(dòng)詞來(lái)自動(dòng)詞空缺(gapping)和左邊緣刪略句(left-periphera
2、l deletion sentences).它們分別是由INFL允準(zhǔn)(INFL licensing)和并列縮減(Conjunction Reduction)造成的.Jackendoff(1971),Hankamer(1973),Langendoen(1974),Stillings(1975),Neijt(1981)及Oirsouw(1983)主張的動(dòng)詞刪略方法(V deletion approach)和Paul(1999),Tang(1
3、998,2001,2003)及Johnson(2003)主張的動(dòng)詞提升方法(V raising approach)都無(wú)法解決時(shí)態(tài)、一致標(biāo)記問(wèn)題.該文采用Lobeck(1995)的INFL允準(zhǔn)理論.這個(gè)理論,一方面,就動(dòng)詞空缺句中省略的動(dòng)詞的允準(zhǔn)和識(shí)別而言,比上兩種分析提供了一個(gè)更好的解釋;另一方面,這個(gè)理論把所謂的動(dòng)詞短語(yǔ)省略(so-called VP ellipsis)區(qū)別為輕量動(dòng)詞短語(yǔ)省略(υP ellipsis).英語(yǔ)中不存在真正
4、的動(dòng)詞短語(yǔ)省略.左邊緣省略這個(gè)術(shù)語(yǔ)就承認(rèn)了左邊緣省略句底層是句子并列,因而該文認(rèn)為它們是由與動(dòng)詞空缺本質(zhì)不同的一個(gè)規(guī)則—并列縮減—操作的.漢語(yǔ)平行并列結(jié)構(gòu)中的隱性動(dòng)詞來(lái)自空動(dòng)詞句(empty verb sentences)和左邊緣刪略句.它們分別是述謂關(guān)系允準(zhǔn)(subject-predicate predication licensing)和并列縮減的結(jié)果.在該文分析中,空動(dòng)詞句源于無(wú)動(dòng)詞結(jié)構(gòu).漢語(yǔ)INFL的弱化性使它不允許輕量動(dòng)詞短語(yǔ)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢語(yǔ)名詞并列結(jié)構(gòu)的句法和語(yǔ)義.pdf
- 英漢并列結(jié)構(gòu)的比較與翻譯.pdf
- 并列結(jié)構(gòu)中動(dòng)詞短語(yǔ)省略句的重新分類研究.pdf
- 名詞性并列結(jié)構(gòu)中的語(yǔ)義量級(jí)問(wèn)題.pdf
- 漢語(yǔ)并列結(jié)構(gòu)問(wèn)題和并列限制條件的探究
- 幾種并列結(jié)構(gòu)間標(biāo)點(diǎn)的運(yùn)用
- 并列結(jié)構(gòu)的自組織研究.pdf
- 漢語(yǔ)并列結(jié)構(gòu)的自動(dòng)識(shí)別.pdf
- 漢英并列結(jié)構(gòu)語(yǔ)序的比較研究.pdf
- 韻律對(duì)并列結(jié)構(gòu)歧義的消解影響.pdf
- 英語(yǔ)合取類并列結(jié)構(gòu)的生成研究.pdf
- 英漢隱現(xiàn)動(dòng)詞的句法—語(yǔ)義接口研究.pdf
- 英漢使役心理動(dòng)詞的語(yǔ)義句法研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)中“和”“與”并列結(jié)構(gòu)的多視角研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)假并列結(jié)構(gòu)的研究.pdf
- 并列結(jié)構(gòu)英譯時(shí)譯文流暢性的實(shí)現(xiàn).pdf
- 英漢作格動(dòng)詞的句法與語(yǔ)義研究.pdf
- 英漢作格動(dòng)詞的句法-語(yǔ)義界面研究.pdf
- 英漢Tough結(jié)構(gòu)的句法研究.pdf
- 英漢句法結(jié)構(gòu)對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論