

已閱讀1頁,還剩92頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、機器翻譯(Machine Translation)是指用計算機自動地將一種人類語言轉(zhuǎn)換成另一種人類語言,例如將維吾爾語譯成漢語或者將漢語譯成維吾爾語。在不同策略的翻譯方法中,基于實例的機器翻譯方法避免了復雜的深層次的語法和語義分析,具有譯文精確、翻譯速度快、獲取翻譯知識簡單的優(yōu)點。
本文首先回顧了機器翻譯發(fā)展史、簡單地介紹了各種機器翻譯方法和機器翻譯現(xiàn)狀。描述了基于實例的機器翻譯方法的原理、系統(tǒng)結構、相關問題以及該方法的優(yōu)點。
2、在著重描述黏著型語言信息處理以及機器翻譯研究現(xiàn)狀,較為深入分析了雙語實例庫的建立、維吾爾語句子相似度計算方法以及相似句子組合方法,并提出了基于實例的漢維-維漢雙向翻譯系統(tǒng)設計方案并加以實現(xiàn)。主要在以下方面做了一些探索性的工作,研究了漢語維吾爾語雙語翻譯實例庫的構建方法;漢語維吾爾語雙語實例庫索引的建立方法;維吾爾語句子相似度計算方法;漢語維吾爾語雙語翻譯實例片段的匹配組合方法。在此基礎上設計與實現(xiàn)了基于實例的漢維-維漢雙向機器翻譯系統(tǒng)。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于實例的蒙漢機器翻譯的研究.pdf
- 基于詞干詞尾的漢維統(tǒng)計機器翻譯的研究.pdf
- 基于實例的漢阿語言機器翻譯系統(tǒng)的研究與實現(xiàn).pdf
- 基于統(tǒng)計的蒙漢機器翻譯系統(tǒng).pdf
- 服務于漢維機器翻譯系統(tǒng)的雙語句子對齊的研究.pdf
- 基于俄語的俄漢統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng).pdf
- 面向維漢機器翻譯的平行語料庫的研究與實現(xiàn).pdf
- 基于ЭТАП-3的俄漢機器翻譯系統(tǒng)研究.pdf
- 基于詞綴特征的漢蒙統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng).pdf
- 基于短語的蒙漢統(tǒng)計機器翻譯研究.pdf
- 基于模板的漢日機器翻譯系統(tǒng)的研究與實現(xiàn).pdf
- 基于詞綴特征的漢蒙統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)(1)
- 面向漢外機器翻譯的自動分詞系統(tǒng).pdf
- 基于實例的英漢機器翻譯系統(tǒng).pdf
- 基于串到樹模型的蒙漢機器翻譯研究.pdf
- 基于層次短語模型的蒙-漢統(tǒng)計機器翻譯研究.pdf
- 融合統(tǒng)計機器翻譯特征的蒙漢神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯技術.pdf
- 基于本體的漢蒙機器翻譯關鍵技術的研究.pdf
- 基于層次短語的漢蒙統(tǒng)計機器翻譯后處理研究.pdf
- 基于注意力神經(jīng)網(wǎng)絡的蒙漢機器翻譯系統(tǒng)的研究.pdf
評論
0/150
提交評論