交替?zhèn)髯g中預期與推理策略的實證研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、同聲傳譯中預測(anticipation)現象研究非常廣泛,并且逐步被作為一種策略進行推廣。諸多口譯研究者對其進行了現象描述、存在證明、類別劃分、意義評價、模型應用,但鮮見對該策略在交替?zhèn)髯g中的運用進行論述,也鮮見對預期推理(anticipation and inference)作出比較令人滿意的定義和分類。預期和推理實則密不可分,兩者結合并且突出推理的作用才能產生對應譯入語準確度高的預測,這可以成為包括同聲傳譯與交替?zhèn)髯g在內一種普遍應

2、用的口譯策略。
  就此,本項目論文從五大部分展開論述。第一部分前言概括本文的研究概況、研究重點、難點及原因分析、研究方法及選題意義。第二部分文獻概覽主要回顧與推理預期相關的實證研究,以及同聲傳譯中推理預期的定義與分類。第三部分為實驗設計中有所涉及、參考的概率預期模型和關聯(lián)理論簡介。第四部分根據個人口譯實踐總結得出假設:交替?zhèn)髯g是一種宏觀微觀角度普遍應用的口譯策略。詳細論述中英間交替?zhèn)髯g中預期推理實驗的主要內容,其中包含本文重點部

3、分,即實驗后期產出和數據分析過程。第五部分對實驗過程所得結論作出總結概括,其中總結評述也是本項目的重要組成部分。
  如此,本文以切爾諾夫的預期與推理實證研究、概率預期模型為理論基石,結合關聯(lián)理論在口譯中的應用,總結個人口譯實踐經驗為理論假設。借助實驗研究,以三種不同文本,對三位譯員的交替?zhèn)髯g過程作詳盡分析,譯入語作數據統(tǒng)計,分析譯出語不同類型的數據并以圖表呈現,前后關聯(lián)解讀,探討中英之間交替?zhèn)髯g全過程中與預期與推理相關的種種因素

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論