

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文首先介紹了“what”及其漢語相應(yīng)形式“什么”的語義和句法功能。然后選取大量雙向平行語料,對(duì)“what”和漢語相應(yīng)形式進(jìn)行翻譯研究。以期待歸納出它們的內(nèi)在聯(lián)系,總結(jié)出它們的翻譯規(guī)律,以便為“what”及漢語相應(yīng)形式的教學(xué)探索新思路。
本文采取的研究方法有:①比較和歸納法:第一步,收集大量的雙向平行語料,歸納出“what”的漢語相應(yīng)形式,通過數(shù)據(jù)的比較,選出“什么”作為“what”的漢語相應(yīng)形式的代表進(jìn)行研究。第二步,通過比
2、較“what”在句中的用法,歸納其漢譯方法。第三步,通過比較“什么”在句中的用法,歸納出其英譯方法。
?、谡Z料分析和統(tǒng)計(jì)分析法:通過搜索、列舉、觀察,把得到的大量例句材料進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分類,得出分析結(jié)果,用于研究。
本文主體部分分四章。第一章和第二章分別介紹了“what”和“what”主要漢語相應(yīng)形式“什么”的語義和句法功能;第三章中,我們?cè)敱M介紹了“what”不同用法時(shí)的各種翻譯形式和方法;第四章中,我們?cè)谏弦徽陆y(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)及
3、比率的基礎(chǔ)上,選取了最具典型的“什么”作為研究對(duì)象,并對(duì)它的各種英譯形式進(jìn)行了研究。
本文證實(shí)“what”與漢語相應(yīng)形式以及“什么”與英語相應(yīng)形式都是一對(duì)多的關(guān)系,即英語一個(gè)“what”翻譯成中文會(huì)有多個(gè)不同的中文詞組,漢語一個(gè)“什么”翻譯成英文會(huì)有多個(gè)不同的英文單詞?!皐hat”的疑問用法、單獨(dú)成句、反詰句的用法和“什么”的疑問用法、獨(dú)用、否定用法有相同點(diǎn),所以“what”和“什么”互譯的比例較高。兩者其它的用法不相同,所以
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢語補(bǔ)語動(dòng)詞與韓語的相應(yīng)形式對(duì)比研究.pdf
- 漢語介詞“在”與泰語相應(yīng)介詞對(duì)比研究.pdf
- 漢語“什么”與英語“What”的對(duì)比研究.pdf
- 漢語介詞“在”與印尼語相應(yīng)介詞的對(duì)比研究.pdf
- 漢語情態(tài)動(dòng)詞“能”與韓語相應(yīng)情態(tài)表達(dá)對(duì)比研究.pdf
- 漢語篇章零形式識(shí)別與填充.pdf
- “向”介詞結(jié)構(gòu)與英語中相應(yīng)形式對(duì)比及其習(xí)得研究.pdf
- 漢語“在+賓語”介詞短語與烏克蘭語相應(yīng)表達(dá)的比較研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語“打”與相應(yīng)韓語表達(dá)對(duì)比分析.pdf
- 漢語、日語否定形式的對(duì)比研究與對(duì)外漢語教學(xué).pdf
- 現(xiàn)代漢語“打”與相應(yīng)英語表達(dá)對(duì)比分析.pdf
- 現(xiàn)代漢語替代形式研究.pdf
- 漢語“在+賓語”介詞短詞與烏克蘭語相應(yīng)表達(dá)的比較研究.pdf
- 漢語三種補(bǔ)語的日語對(duì)應(yīng)形式及其翻譯.pdf
- 現(xiàn)代漢語副詞重疊形式研究.pdf
- 漢語、日語否定形式的對(duì)比研究與對(duì)外漢語教學(xué)_16946.pdf
- 俄國形式主義與翻譯.pdf
- 漢語補(bǔ)語與韓國語的對(duì)應(yīng)形式.pdf
- 漢語中羨余類形式研究綜述.pdf
- 漢語語氣詞“吧”與日語相應(yīng)表達(dá)的對(duì)比與教學(xué)研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論