

已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文為漢譯英交替?zhèn)髯g任務(wù)實踐報告,以筆者在2015年美國歷史黑人大學(xué)學(xué)生代表團(tuán)赴黑龍江大學(xué)交流期間承擔(dān)的交傳任務(wù)為基礎(chǔ),重點(diǎn)選取了口譯實踐中的誤譯現(xiàn)象作為分析對象,在此基礎(chǔ)上探討導(dǎo)致誤譯的原因并提出應(yīng)對策略。
本文首先介紹此次口譯的背景及口譯主題“中國書法的演變與歷史”及此次口譯任務(wù)的主要特點(diǎn)。通過分析誤譯案例,歸納了口譯任務(wù)中出現(xiàn)的三類誤譯:語法層面誤譯、文化層面誤譯和邏輯層面誤譯,并總結(jié)了導(dǎo)致誤譯的主要原因有語言能力不足、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英交傳中信息缺失現(xiàn)象及應(yīng)對策略研究.pdf
- 漢英交傳中信息缺失現(xiàn)象及應(yīng)對策略研究_11805.pdf
- 漢英交傳中的詩詞翻譯問題及應(yīng)對策略--《中國詩詞大會》模擬實踐報告.pdf
- 模擬口譯實踐報告——英漢交傳中數(shù)字口譯的難點(diǎn)及策略.pdf
- 漢英交傳模糊語現(xiàn)象及其應(yīng)對策略研究.pdf
- 世坤2015暑期講座口譯實踐報告.pdf
- 英漢交傳中復(fù)雜句口譯難點(diǎn)分析及應(yīng)對策略探究——以模擬口譯奧巴馬2014年國情咨文演講為例.pdf
- 世坤2015暑期講座口譯實踐報告_5971.pdf
- 漢英導(dǎo)游口譯中的跨文化交際障礙及應(yīng)對策略——以沈陽大帥府漢英導(dǎo)游口譯實踐為例.pdf
- 漢英交傳中流水句的翻譯策略及應(yīng)用.pdf
- “番茄的現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢”講座漢英交傳口譯實踐報告.pdf
- 電視漢英同傳中應(yīng)對觀眾圖式缺失的口譯策略--兩期《法律講堂》模擬漢英同傳口譯報告.pdf
- 漢英交傳中多數(shù)字段落模擬口譯實踐分析——以招商介紹類演講為例.pdf
- 漢英交傳中流行語的翻譯策略及應(yīng)用.pdf
- 淺析漢英交傳中非交界停頓現(xiàn)象和相應(yīng)對策——以“2015騰訊全球合作伙伴大會模擬會議”英譯為例.pdf
- 2015兩會中外記者會模擬口譯實踐報告——語境順應(yīng)理論在漢英交傳中的應(yīng)用.pdf
- 漢英交傳中口語性-書面性偏移現(xiàn)象的實證研究.pdf
- 漢英導(dǎo)游口譯中的跨文化交際障礙及應(yīng)對策略——以沈陽大帥府漢英導(dǎo)游口譯實踐為例_766.pdf
- 英漢交傳中長句聽辨理解障礙及應(yīng)對策略分析——以希拉里兩次講話的交傳實踐為例.pdf
- 英漢同傳中不合理停頓現(xiàn)象的應(yīng)對策略.pdf
評論
0/150
提交評論