背誦對緩解漢英翻譯中母語負遷移現象的研究——以高職學生為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、作為語言輸出的一種形式,漢英翻譯涉及到漢語到英語的信息轉換,不可避免的會受到母語負遷移的影響。當前我國高職院校學生英語水平普遍不高,他們的漢英翻譯更容易受到漢語負遷移的影響。究其原因,這主要是由于高職學生的英語輸入不足造成的,因此加強學生的英語輸入,在一定程度上緩解學生的漢語負遷移,必須依靠最佳的語言輸入進行大量的練習。作為傳統(tǒng)的語言學習方法,背誦是一種非常有效地語言輸入方式。本研究依據輸入理論、輸出理論,嘗試用背誦這種最佳語言輸入方式

2、來緩解高職學生漢英翻譯這一語言輸出過程中所存在母語負遷移,提高學生的漢英翻譯能力。
  在研究方法設計上,本文采用了實驗研究法和問卷調查法。整個教學實驗持續(xù)兩個學期,研究對象是山東英才學院兩個班的84名英語專業(yè)的大一學生,這兩個班被隨機的分為實驗班和控制班。在實驗開始,對這兩個班進行了第一次翻譯測試和問卷調查。之后,實驗班的42名學生在老師的指導下按要求背誦一定量的英語材料而對控制班的42名學生不做背誦要求。背誦材料的質量和數量是

3、英語老師在最佳輸入的原則下精挑細選的,同時老師會根據每個學生的情況對學生的背誦進行指導和評估。經過兩個學期的背誦實驗之后,對實驗對象進行了翻譯后測和第二次問卷調查。最后,筆者收集了翻譯前測,翻譯后測和兩次問卷調查的數據并用統(tǒng)計軟件SPSS16.0對實驗結果進行了科學分析。
  通過對翻譯前測后測和兩次問卷調查所得數據的分析,結果表明:通過背誦,實驗班的學生在漢英翻譯上取得了很大的進步,他們的負遷移錯誤也大大減少。
  翻譯測

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論