韓國留學生漢語離合詞偏誤分析與教學策略.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩46頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、 分類號:H195 密級:公開 UDC: 學校代碼:11065 碩士專業(yè)學位論文 韓國留學生漢語離合詞偏誤分析與教學策略 韓國留學生漢語離合詞偏誤分析與教學策略 文明浩 指 導 教 師王暉 副教授 學 位 類 別專業(yè)碩士 專 業(yè) 領 域漢語國際教育 答 辯 日 期201

2、5 年 6 月 2015 年 04 月 14 日 Abstract Separable words reflect a part of speech unique to the Chinese language. Foreign students studying the Chinese language find this aspect to be particularly formidable. For those who teac

3、h Chinese as a second language, introducing separable words is as unavoidable as it is difficult. Korean students in particular find separable words to be strange and unfamiliar because these two-syllable constructions u

4、nite verbs with their subsequent objects as single word units. From the standpoint of grammatical analysis, separable words are considered phrasal words. This paper will first consider separable words from a number of an

5、gles, including basic definition, rules and principles supplemented by interviews and questionnaires. This introduction is followed by a composite analysis of Korean foreign language students and common errors they make

6、when using separable words. The author will present causes for these errors, then suggest appropriate teaching methods for introducing this unique aspect of the Chinese language. The author believes that this paper’s ana

7、lysis and final conclusions will be of great benefit to Korean students in their study of separable words, assisting them toward a high level of improvement in their Chinese studies. Key words:separable words; Chinese t

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論