淺談母語(yǔ)思維對(duì)外語(yǔ)習(xí)得的正負(fù)影響_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、論文摘要:傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn)認(rèn)為,母語(yǔ)思維對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)只有負(fù)面影響,要熟悉掌握外語(yǔ)必須用外語(yǔ)思維。文章認(rèn)為母語(yǔ)思維對(duì)外語(yǔ)習(xí)得既存在正面影響,也存在負(fù)面影響,并從語(yǔ)言與思維的關(guān)系入手闡述了母語(yǔ)思維對(duì)外語(yǔ)習(xí)得的影響。一、母語(yǔ)思維與外語(yǔ)思維從心理語(yǔ)言學(xué)的角度看,語(yǔ)言和思維的關(guān)系錯(cuò)綜復(fù)雜,很多問(wèn)題至今也沒(méi)有令人滿意的答案,但大多數(shù)心理語(yǔ)言學(xué)家都趨向于這種認(rèn)識(shí),即思維作為一種心理現(xiàn)象,它不是天生的,而是人腦對(duì)客觀世界的反映,是社會(huì)的產(chǎn)物;語(yǔ)言則是人類

2、傳達(dá)、交流和保存思維成果的主要工具,是思維的主要物質(zhì)外殼。[1]思維是一種抽象的機(jī)能,語(yǔ)言是思維的載體。思維先于語(yǔ)言并創(chuàng)造語(yǔ)言,但是思維對(duì)語(yǔ)言有依賴作用,語(yǔ)言協(xié)助思維的進(jìn)行,并限定思維的方式。由此可見(jiàn),在思維與語(yǔ)言的關(guān)系中,思維起主導(dǎo)作用。那么,是不是在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中就不能用母語(yǔ)思維,而必須用外語(yǔ)思維呢?答案是否定的,因?yàn)?,其一,根?jù)社會(huì)存在決定社會(huì)意識(shí)的原理,思維和語(yǔ)言不能脫離社會(huì)環(huán)境,它們是人類在和客觀環(huán)境的接觸和相互作用中產(chǎn)生和發(fā)展的

3、,都有各自的發(fā)展規(guī)律,同時(shí)又相互影響,都由客觀存在決定的,是對(duì)客觀存在的反映。因此,各個(gè)民族的思維方式、語(yǔ)言特點(diǎn)雖千差萬(wàn)別,但又有其共性。其二,對(duì)大多數(shù)人來(lái)講,學(xué)習(xí)外語(yǔ)最重要的目的就是要用它表達(dá)自己在母語(yǔ)環(huán)境下的思維成果,作為思維外殼的語(yǔ)言,無(wú)論是母語(yǔ)還是外語(yǔ),不可能不帶有深深的母語(yǔ)思維的烙印。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,外語(yǔ)及其所依附的外語(yǔ)思維在與母語(yǔ)及其所依附的母語(yǔ)思維的競(jìng)爭(zhēng)中處于弱勢(shì)地位是必然的,外語(yǔ)思維和母語(yǔ)思維在相互沖突、相互融合的過(guò)程中,

4、最終在母語(yǔ)國(guó)家產(chǎn)生一種新的帶有母語(yǔ)思維烙印的外語(yǔ)國(guó)別變體是非常自然的,如北美英語(yǔ)、澳大利亞英語(yǔ)、印度英語(yǔ)、牙買加英語(yǔ)等。同樣,由于母語(yǔ)思維方式的影響,中國(guó)人在使用英語(yǔ)時(shí),也表現(xiàn)出一些中國(guó)特有的方式,這就是英語(yǔ)在中國(guó)“本地化“的結(jié)果,即中國(guó)英語(yǔ),我們可以將中國(guó)英語(yǔ)定義為“以規(guī)范英語(yǔ)為核心,表達(dá)中國(guó)社會(huì)文化諸領(lǐng)域特有事物,不受Bosher、Cumming、Lay等學(xué)者的研究充分證實(shí)了二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中對(duì)母語(yǔ)思維的依賴;80%的學(xué)生都用母

5、語(yǔ)構(gòu)思文章內(nèi)容和結(jié)構(gòu),有的還先用母語(yǔ)寫提綱,有的學(xué)生甚至先用母語(yǔ)思維,用母語(yǔ)寫,然后再翻譯成二語(yǔ)文章。那么,母語(yǔ)思維對(duì)二語(yǔ)習(xí)慣有什么影響?普遍的看法是母語(yǔ)思維阻礙了二語(yǔ)習(xí)得。其理論依據(jù)是對(duì)比分析理論,該理論認(rèn)為,外語(yǔ)學(xué)習(xí)的主要障礙是本族語(yǔ)言的干擾,通過(guò)對(duì)比兩種語(yǔ)言,語(yǔ)言學(xué)家就能預(yù)測(cè)學(xué)習(xí)者的困難,學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過(guò)程就是克服母語(yǔ)的影響。根據(jù)心理學(xué)理論,人類總是試圖利用現(xiàn)有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)去認(rèn)識(shí)新事物,利用先前的經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知結(jié)構(gòu)通過(guò)觀察、判斷和思維來(lái)解決

6、問(wèn)題。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,當(dāng)二者存在差異時(shí),母語(yǔ)就會(huì)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生干擾,或者說(shuō)產(chǎn)生負(fù)遷移,由于該理論流行甚廣,因此,母語(yǔ)思維對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)起阻礙作用已經(jīng)廣為人們所接受,其佐證為,我們經(jīng)常聽(tīng)到或看到這樣一些中國(guó)英語(yǔ):runcarfamilycomputerfirstproduct等,[3]因此,母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)只有負(fù)面影響,或者說(shuō)干擾了二語(yǔ)習(xí)慣。筆者認(rèn)為,上述所謂“母語(yǔ)負(fù)面影響說(shuō)“或“母語(yǔ)干擾論“雖然看到了問(wèn)題的一個(gè)方面,但卻有失偏頗。應(yīng)該說(shuō),母語(yǔ)思

7、維對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)或教學(xué)來(lái)說(shuō),在一定程度上有正面影響?;谡Z(yǔ)言所具有的共性,任何民族的人在學(xué)習(xí)和掌握母語(yǔ)的過(guò)程中對(duì)語(yǔ)言共性即“普遍語(yǔ)法“都有一定的了解,他在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),就會(huì)把通過(guò)學(xué)習(xí)母語(yǔ)而獲得的對(duì)語(yǔ)言共性的認(rèn)識(shí),自覺(jué)不自覺(jué)地運(yùn)用到外語(yǔ)學(xué)習(xí)中去,從而加深對(duì)所學(xué)語(yǔ)言的理解并提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)的效率。如掌握了漢語(yǔ)內(nèi)涵和寫作技巧對(duì)英語(yǔ)閱讀和寫作能力無(wú)疑大有裨益。由此觀之,人類語(yǔ)言的共性對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)是有促進(jìn)作用的,據(jù)調(diào)查,中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)和漢語(yǔ)成績(jī)的相關(guān)系數(shù)呈正

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論