

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中譯英最新發(fā)布詞匯(四)中譯英最新發(fā)布詞匯(四)堅持科學發(fā)展、和諧發(fā)展、和平發(fā)展Pursuescientificharmoniouspeacefuldevelopment全面落實科學發(fā)展觀Fullyapply(putintopractice)theScientificOutlook(Thinking)onDevelopment中央財政2003—2006年超收較多Thecentralgovernmentrevenueexceededtar
2、getsbyafairamountftheyears2003through2006.避免經濟增長由偏快轉為過熱Preventrapideconomicgrowthfrombecomingoverheated整頓小煤礦取得了階段性成果Majprogresshasbeenmadeinthecurrentstageofourefftstobringdertosmallcoalmines.實事求是Pursuearealisticpragmati
3、capproach解放思想Freeourminds電視覆蓋從行政村向自然村延伸TVcoverageextendsfromincpatedvillagestounincpatedvillages.不搞一刀切withoutimposingasinglesolution保證人民的知情權﹑參與權﹑表達權和監(jiān)督權Ensurepeople’srighttoknowtoparticipatetoexpresstosupervise.加強支農、惠農政策
4、Strengthenthepolicyofsupptingagriculturebenefitingfarmers單位ganizationsinstitutions走和平發(fā)展道路,既是外交,也是內政,因而,要統(tǒng)籌國內國際兩個大局。Thepathofpeacefuldevelopmenthasbothexternaldomesticdimensions.Thuswemustbearcloselyinmindouroverallintere
5、stsbothinternalexternal.這種世界文明的多樣性是不以人們主觀意志為轉移的客觀存在。Likeitnotthediversityofcivilizationsisareality.對外宣傳工作conductpublicdiplomacyprograms解決民生問題toimprovepeople’swellbeing“召遠在修近,閉禍在除怨?!薄癟owindistantfriendsoneneedsfirstofallt
6、ohavegoodrelationswithhisneighbs.Toavoidadversityoneneedstoeaseanimosity.”我的腦子里充滿了憂患。Iampreoccupiedwithpressingchallenges.到……掛職totakeupprovisionalpostin非政府組織民間組織群眾組織人民團體NGOscivilsocietypeople’sganizationscivicganizations
7、巡視員inspect調研員researcher主任科員principalstaff副主任科員senistaff科員staffmember編內職工permanentstaff中編辦CentralStaffingDepartment編制人數staffsize國家行政編制governmentstaffstatus事業(yè)編制staffingofgovernmentaffiliatedinstitutions黨政正職領導干部chiefPartygo
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中譯英最新發(fā)布詞匯三
- 中譯英最新發(fā)布詞匯一
- 中譯英最新發(fā)布詞匯二
- 中譯英最新發(fā)布詞匯六
- 中譯英最新發(fā)布詞匯五
- 《中國翻譯》最新發(fā)布的中譯英詞匯
- 中國譯協(xié)中譯英最新發(fā)布各類專業(yè)術
- 開題報告--中譯英詞匯錯誤分析
- 中譯英.docx
- 中譯英.docx
- 外貿函電中譯英答案
- 四級中譯英段落翻譯練習 (2)
- 英語考試答題技巧-中譯英
- 施工方案中譯英實踐報告.pdf
- 大學英語四級新題型翻譯練習中譯英
- 2009屆暑期英語中譯英訓練200題
- 《走近場景景觀》中譯英翻譯報告.pdf
- 單詞中譯英 大英一前5課
- 高中牛津英語模塊6reading中譯英
- 語域理論與旅游文本中譯英.pdf
評論
0/150
提交評論