

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、<p><b> 畢業(yè)論文文獻(xiàn)綜述</b></p><p><b> 英語(yǔ)</b></p><p> 英漢顏色詞的文化內(nèi)涵對(duì)比</p><p> 一、前言部分(說(shuō)明寫(xiě)作的目的,介紹有關(guān)概念,扼要說(shuō)明有關(guān)主題爭(zhēng)論焦點(diǎn))</p><p> 語(yǔ)言是人類(lèi)進(jìn)行交際的重要工具,也是文化重要而
2、突出的組成部分。不同民族的語(yǔ)言既受到本民族社會(huì)文化的制約,又反映各自特定的文化內(nèi)容。因此,必須把語(yǔ)言知識(shí)和文化知識(shí)結(jié)合起來(lái)才能順利進(jìn)行交際??缥幕浑H之所以成為可能,正是人類(lèi)享有某些共通的文化資訊,而跨文化交際之所以產(chǎn)生某些偏差是因?yàn)殡p方不能共用另一些有差異的文化資訊。英、漢語(yǔ)是兩種分屬不同語(yǔ)系、各具特色的語(yǔ)言其表達(dá)方式和文化習(xí)慣存在很大差異。這種差異產(chǎn)生的根源在于漢英民族歷史、社會(huì)制度、道德信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀(guān)念、思維方式、生活方式
3、以及地理風(fēng)貌的不同。</p><p> 詞匯是文化的積淀,是最明顯承載文化信息、反映人類(lèi)社會(huì)生活的工具,有著及其豐富的文化內(nèi)涵。L21人類(lèi)生活與顏色息息相關(guān),在人類(lèi)語(yǔ)言中有大量的表示色彩的顏色詞。這些顏色詞除表示基本色彩意義——顏色的物理屬性外,還有許多豐富多彩的聯(lián)想、象征和比喻義。</p><p> 英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家里奇(G.Leech)在《語(yǔ)義學(xué)》一書(shū)中提出語(yǔ)義有七種類(lèi)型:l、概念意義
4、2、內(nèi)涵意義3社會(huì)意義4、情感意義5、反映意義6、搭配意義7、主題意義。其中2、3、4、5、6具有非限度、可量化等特征,可用聯(lián)想意義來(lái)概括。概念意義是詞匯的基本意義,是語(yǔ)言在表達(dá)某一客觀(guān)事物或思想概念時(shí)所獲得的意義,即客觀(guān)事物在人們意識(shí)中的反映和概括。而聯(lián)想意義是人們?cè)谑褂谜Z(yǔ)言時(shí)聯(lián)想到的現(xiàn)實(shí)生活中的經(jīng)驗(yàn),表現(xiàn)了人們使用語(yǔ)言時(shí)感情上的反應(yīng),從廣義上顯示出特定語(yǔ)言集團(tuán)的社會(huì)文化特征,所以也稱(chēng)社會(huì)文化意義。是詞匯內(nèi)涵的重要組成部分。顏色詞的概
5、念意義,也就是客觀(guān)色彩在人們意識(shí)中的反映,即人們</p><p> 通過(guò)物體對(duì)光的反射獲得的色覺(jué),這在漢英各民族基本是一致的。但由于漢英文化風(fēng)俗、地理位置、歷史傳統(tǒng)、宗教信仰、民族心理、思維習(xí)慣、生活方式等方面的差異,同一個(gè)或不同的顏色詞語(yǔ)引起的聯(lián)想和比喻義會(huì)有所不同,表現(xiàn)出各民族獨(dú)特的“個(gè)性”,帶有顯著的文化烙印。顏色詞語(yǔ)從而具有豐富的感情色彩和文化內(nèi)涵。聯(lián)想意義的差異實(shí)際上就是文化信息差異(cultural
6、 information gap)。本文擬對(duì)白、黑、紅、綠的聯(lián)想意義進(jìn)行漢英文化異同對(duì)比。</p><p> 二、主題部分(闡明有關(guān)主題的歷史背景、現(xiàn)狀和發(fā)展方向,以及對(duì)這些問(wèn)題的評(píng)述)</p><p> 本文將對(duì)中英顏色詞的文化內(nèi)涵做一些對(duì)比和探索</p><p> 1.紅色:紅色是中華民族最喜愛(ài)的顏色,甚至成為中國(guó)人的文化圖騰和精神皈依。在中國(guó)悠久的歷史長(zhǎng)
7、河和豐富的文化背景下,人們總是把“紅”和好運(yùn)、幸福,喜慶,大方,朝氣,尊貴等意象緊緊聯(lián)系起來(lái)。從朱門(mén)紅墻到紅木箱柜;從孩子的紅肚兜到傳統(tǒng)婚禮上新娘披的紅蓋頭;從過(guò)年過(guò)節(jié)懸掛的燈籠到家家戶(hù)戶(hù)張貼的春聯(lián)、倒福和窗花,從壓歲的紅包到除舊迎新的爆竹和鞭炮;從恭賀新禧的賀卡到開(kāi)張大吉的剪彩。英語(yǔ)中“red”也指表示慶?;蛳矐c,往往用來(lái)表示慶祝活動(dòng),如“red letter day”(喜慶日子) , red carpet (迎接貴賓鋪的紅地毯) ,
8、但其含義遠(yuǎn)沒(méi)有在漢語(yǔ)中的含義廣泛深遠(yuǎn)。而在西方紅色則常與血液的顏色相聯(lián)系,意味著流血、危險(xiǎn)、暴力,常有不祥的寓意。如red in tooth and claw 殘酷無(wú)情,血淋淋; a red tag to a bull 斗牛的紅布指激起人怒火的事物;“have red hands”(殺人犯) ,“red handed”(當(dāng)場(chǎng)抓獲,犯罪現(xiàn)場(chǎng)) ;red revenge 血腥復(fù)仇,它也可以讓人聯(lián)想到危險(xiǎn)、緊張,如:“red alert”(空
9、襲報(bào)警) ,“a red f</p><p> 2.黑色:黑色(black)在英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言文化中的聯(lián)系意義大致相同。例如,黑色是悲哀的顏色,英美人在葬禮上穿黑色服裝,中國(guó)人在葬禮上戴黑紗。英語(yǔ)中的Black Friday指耶穌在復(fù)活節(jié)前受難的星期五,是悲哀的日子。同時(shí),黑色都代表黑暗、陰險(xiǎn)、邪惡。比如漢語(yǔ)有黑社會(huì)、黑幫、黑幕,而英語(yǔ)中也有類(lèi)似表達(dá)。如: black money(黑錢(qián),指來(lái)源不正當(dāng)而且沒(méi)有向
10、政府報(bào)稅的錢(qián)); black market(黑市交易或黑市意為暗中進(jìn)行政府禁止買(mǎi)賣(mài)的商品或外匯的交易,或指進(jìn)行違法的投機(jī)市場(chǎng)); black market price(黑市價(jià)格); black day(兇日); black future(暗淡的前途); blackmail(勒索); black list(黑名單)。 但是,黑色在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中也有不同的含義。黑色在中國(guó)古代象征尊貴、剛毅、嚴(yán)正、鐵面無(wú)私、憨直、神秘等褒義。在戲劇臉譜中
11、,往往用黑色臉譜象征人物的剛直不阿、嚴(yán)正無(wú)私或憨直的性格。另外,它又由于其本身的黑暗無(wú)光給人以陰險(xiǎn)、毒辣和恐怖的感覺(jué)。它象征邪惡和反動(dòng),如指陰險(xiǎn)狠毒的人是“黑心腸”,不可告人的丑惡內(nèi)情是“黑幕”</p><p> 3.白色:“白”在漢語(yǔ)里常有不吉祥之意。如“白事”指“喪事”。喪事人家貼白紙,穿白衣、戴白帽,以表示哀悼。舊時(shí),迷信的人把給人帶來(lái)災(zāi)禍的人稱(chēng)為“白虎星”。稱(chēng)智力低下的人為“白癡”;把出力而得不到好處或
12、沒(méi)有效果的叫做“白忙”,“白費(fèi)力”或“白干”。它還象征知識(shí)淺薄,沒(méi)有功名。如稱(chēng)平民百姓為“白丁”、“白衣”;把缺乏鍛煉,閱歷不深的文人稱(chēng)為“白面書(shū)生”?!鞍住币蚕笳鞣磩?dòng)、腐朽、落后,如“白色恐怖”、“白區(qū)”。這些都含貶義。當(dāng)然在漢語(yǔ)中,白色也有用于褒義的一面。白色給人以潔凈、明亮的感覺(jué),因此我們可以說(shuō)“潔白如玉”、“白雪陽(yáng)春”。白色還象征著“正義、光明、善良”,如“白衣天使”。正義的東西總是敢于公開(kāi)的,是光明磊落的,因而,它又象征“正當(dāng)
13、、合法”。如“白色收入”、“白道”、“白市”。 西方文化中的white除了表示“白”以外,還象征高雅純潔、高尚、公正、幸運(yùn)、吉利等,因此它是西方文化中的崇尚色。據(jù)基督教《圣經(jīng)》記載,以色列人祭祀上帝的供品都是白色的。因此白色被當(dāng)做節(jié)日的顏色,總是與好兆頭聯(lián)系在一起。對(duì)英民族而言,象征純潔、幸福、希望、和平、光明、權(quán)力、美麗、善良是英語(yǔ)“white”詞義</p><p> 4.綠色:在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,綠色有
14、兩重性,綠色可以表示俠義,如綠林好漢。綠色也象征低賤,如漢朝時(shí)的仆役著綠帽,元朝以后凡娟妓都得著綠頭巾,以示地位低下。男人戴綠帽子則意味著其妻子對(duì)他不忠。而在西方文化中綠色表示的意義比較復(fù)雜。綠色除了象征著和平與希望,它還可以表示“嫉妒”、“眼紅”、“仇視”等,如:green with envy,green—eyed;綠色也可以表示幼稚、沒(méi)經(jīng)驗(yàn),如as green as grass(幼稚);You arc expecting too m
15、uch of him.</p><p> He is still green to his iob.(你對(duì)他期望太多,他還是一個(gè)新手);西方文化中綠色和草木的顏色也有關(guān)系,所以它也象征著青春、活力和新鮮,如a green old age(老當(dāng)益壯),remain green forever(永保青春),in the green(血?dú)夥絼?,green meat(鮮肉)。當(dāng)然,作為一種來(lái)自大自然象征生命的顏色,綠
16、色在中西文化中有一些共同的象征意義。比如他們都象征著和平、友善、健康等,如英語(yǔ)中的Green Peace Organization(和平組織),gives sb.a(chǎn) green light(給某人開(kāi)綠燈)。在漢語(yǔ)中,我們現(xiàn)在也經(jīng)常口綠色通道、綠色食品等。</p><p> 總結(jié)部分(將全文主題進(jìn)行扼要總結(jié),提出自己的見(jiàn)解并對(duì)進(jìn)一步的發(fā)展方向做出預(yù)測(cè))</p><p> 在外語(yǔ)教學(xué)中,研
17、究文化差異的目的是為了有利于跨文化交際,力爭(zhēng)在這種交際模式中建立起更多的常規(guī)關(guān)系(stereotypical relation)(蔡建平1997:</p><p> 12)。隨著全球性文化交往的增多、經(jīng)濟(jì)全球化的深入和信息產(chǎn)業(yè)的發(fā)展和普及,人類(lèi)在各個(gè)領(lǐng)域的交流日益頻繁,世界多元文化無(wú)處不在相互滲透或融合,過(guò)去曾被異文化見(jiàn)怪之事,現(xiàn)在已見(jiàn)怪不怪,甚至已被大量相互借用,成為社會(huì)時(shí)尚。雖然顏色詞的不可互譯性普遍存在,
18、但是愈來(lái)愈多失去“顏色”的顏色詞則幾乎同時(shí)出現(xiàn)于漢英文化的經(jīng)濟(jì)、金融和文化領(lǐng)域中。這也是當(dāng)前顏色詞的流行趨勢(shì),如:黑市,灰領(lǐng),灰色經(jīng)濟(jì),黑色經(jīng)濟(jì),黃色書(shū)刊,黑馬,藍(lán)圖,紅燈區(qū),紅眼航班等等都可以找出相同的英文表達(dá):black market,gray economy,black economy,yellow press,black humor,black money,dark horse,blue print,red light dist
19、rict,on the red-eye 從宏觀(guān)歷史的角度分析,文化差異長(zhǎng)存;微觀(guān)發(fā)展的角度分析,文化共識(shí)的存在是主流。</p><p> 漢英語(yǔ)言中顏色詞的研究趨勢(shì):經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的沉淀與積累,有關(guān)知覺(jué)、色覺(jué)、顏色,以及顏色詞的研究可以說(shuō)是許多語(yǔ)言學(xué)家的興趣所在,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)顏色語(yǔ)研究可細(xì)分為以下兩個(gè)層面(楊永林2000:3):(1)宏觀(guān)層面上的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究關(guān)心跨文化交際中顏色語(yǔ)碼的具體使用情況;(2)微觀(guān)層面上的社
20、會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究關(guān)注同一語(yǔ)言群體中因年齡、性別等因素導(dǎo)致的個(gè)體差異現(xiàn)象。雖然顏色語(yǔ)碼的宏觀(guān)研究在跨文化比較中有其現(xiàn)實(shí)的意義,但就現(xiàn)階段研究而言,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)顏色語(yǔ)碼的研究似乎更多地體現(xiàn)在微觀(guān)層面的討論上,尤以顏色詞語(yǔ)使用過(guò)程中的性別差異研究最受關(guān)注。</p><p> 四、參考文獻(xiàn)(根據(jù)文中參閱和引用的先后次序按序編排)</p><p> 易小玲,蔣小燕:從顏色詞的聯(lián)想意義看漢英文化差異[J
21、],湖南冶金職業(yè)技術(shù)學(xué)院,2005年6月,第5卷第2期</p><p> 黃曉林:顏色詞在英漢語(yǔ)言中的意義與差異[J],河北職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2008年6月,第8卷第3期</p><p> 丁旭:不同文化背景中的顏色詞的語(yǔ)用分析[J],科技咨詢(xún)導(dǎo)報(bào),2007年,第5期</p><p> 唐品芳:中西文化與顏色詞語(yǔ)的象征意義淺析[J],長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)
22、版),2008年9月,第9卷第3期</p><p> 劉春紅:漢英顏色詞及其象征意義的比較[J],2006年,第24卷第16期</p><p> 高桂蓮,李巖青:從顏色詞看英漢文化差異[J],西北第二民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007年第2期總第74期</p><p> 楊玉春,張揚(yáng):漢英顏色詞的文化內(nèi)涵對(duì)比[J],大眾科技,2009年第6期總第118期
23、</p><p> 馬永峰:漢英顏色詞文化內(nèi)涵之比較[J],河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009年11月,第9卷第6期</p><p> 張淑慧:漢英顏色詞文化意義跨語(yǔ)言共性的認(rèn)知闡釋[J],2009年6月,第28卷第6期</p><p> 朱海群:Semantic Contrastive Analysis between English and Chin
24、ese Color Terms[J],人文社會(huì)科學(xué),2009</p><p> GuimeiHe: English and Chinese Cultural Connotation of Color Words in Comparison[J], Asian Social Science, July 2009,Vol.5,No.7</p><p> 12. 梁曼莉:顏色詞在漢英語(yǔ)言中的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢顏色詞的文化內(nèi)涵對(duì)比研究【開(kāi)題報(bào)告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 英漢顏色詞的文化內(nèi)涵對(duì)比【開(kāi)題報(bào)告】
- 英漢基本顏色詞文化內(nèi)涵對(duì)比研究.pdf
- 英漢顏色詞的文化內(nèi)涵對(duì)比研究【畢業(yè)論文】
- 顏色詞的文化內(nèi)涵及翻譯【文獻(xiàn)綜述】
- 漢英顏色詞的文化對(duì)比【文獻(xiàn)綜述】
- 功能語(yǔ)義場(chǎng)視角下的英漢顏色詞文化內(nèi)涵對(duì)比.pdf
- 從文化內(nèi)涵角度看英漢習(xí)語(yǔ)的對(duì)比【文獻(xiàn)綜述】
- 英漢基本顏色詞的文化內(nèi)涵差異.pdf
- 漢德基本顏色詞的文化內(nèi)涵對(duì)比研究.pdf
- 漢英基本顏色詞文化內(nèi)涵對(duì)比研究.pdf
- 英漢顏色詞聯(lián)想意義的文化對(duì)比研究.pdf
- 漢英顏色詞的文化對(duì)比【開(kāi)題報(bào)告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 面向外國(guó)學(xué)生的漢語(yǔ)顏色詞文化內(nèi)涵教學(xué)研究——基于漢英顏色詞文化內(nèi)涵對(duì)比的視角.pdf
- 英漢基本顏色詞對(duì)比研究.pdf
- 英漢顏色詞的認(rèn)知對(duì)比研究.pdf
- 從文化內(nèi)涵角度看英漢習(xí)語(yǔ)的對(duì)比【開(kāi)題報(bào)告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 漢德基本顏色詞聯(lián)想意義與文化內(nèi)涵對(duì)比研究.pdf
- 英漢諺語(yǔ)文化涵義對(duì)比研究【文獻(xiàn)綜述】
- 中英文中顏色詞的聯(lián)想意義的對(duì)比以及顏色詞的翻譯【文獻(xiàn)綜述】
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論