順應論視角下的漢語歌詞英譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、二十一世紀以來,漢語歌詞英譯飛速發(fā)展,為中外文化交流的發(fā)展做出了突出貢獻。相對英語歌詞漢譯而言,漢語歌詞英譯的歷史較短。在過去的十年里,對英語歌詞漢譯的研究逐漸興起,相關的報刊文章和論文也層出不窮。然而,漢語歌詞英譯研究卻一直無人問津。漢語歌詞英譯和英語歌詞漢譯是歌詞翻譯不可或缺的兩部分,到目前為止,這兩方面的研究極不平衡。因此,有必要對漢語歌詞英譯展開系統(tǒng)深入的研究。維索爾倫提出的順應論不僅為語言的使用提供了一個綜合語用研究視角,同時

2、也可以解釋翻譯本質和翻譯過程。歌詞翻譯同時具備音樂性和文學性,是跨文化交流的重要形式之一。歌詞翻譯的過程也是譯者在各種語言和語境限制下選擇如何理解源歌詞、順應目標歌詞的過程。本文從語言內順應和語言外順應兩方面,對漢語歌詞英譯做了嘗試性研究。通過對所選例子(以流行歌曲和民歌為主)進行分析,作者詳細闡述了,無論語言內翻譯和語言外翻譯過程,還是歌詞理解和歌詞翻譯過程,都是譯者有意無意的選擇過程和順應過程。歌詞翻譯規(guī)則約束了譯者的翻譯,同時也指

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論