

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著全球化的發(fā)展,中國人對世界日益關注。英語新聞作為一種交際方式,在中國也日益受到關注。新聞標題在新聞中起著濃縮主題、畫龍點睛的作用,因而被視為新聞報道的眼睛和靈魂。鑒于英語新聞標題的重要性,英語新聞標題的漢譯也引起了學術界的關注。
關聯(lián)理論最早由法國語言學家Dan Speber和英國語言學家Deirdre wilson于1986年在其共同出版的《關聯(lián)性:交際與認知》一書中首次提出。該理論是在美國語言哲學家H.P.Grace的
2、會話含義理論和英國哲學家JOHN.LangshaW Austin的言語行為理論基礎上發(fā)展而來的。前者解釋了交際的內(nèi)容和隱含;后者認為當人們說出一句話時,他不是在陳述一件事實,而是在行使某個或多個行動.關聯(lián)理論把語用研究引入到認知領域,因此也被稱為認知語用學。該理論是西方近年來影響較大的認知語用學理論,其影響遠遠超過了語用學領域。E.A.Gutt是第一個把關聯(lián)理論運用到翻譯領域的先驅,他認為該理論對翻譯具有很強的解釋力。隨后有越來越多的研
3、究關注該理論在翻譯研究中的應用。
本論文嘗試從關聯(lián)理論角度研究英語新聞標題漢譯問題。以英語國家的網(wǎng)絡英語新聞和英語在線、《中國日報》及其它雙語網(wǎng)上新聞標題為語料。參照李小林和高奇志對新聞標題的分類,關注社會新聞標題、政治新聞標題、經(jīng)濟新聞標題,娛樂新聞標題、體育新聞標題、節(jié)日新聞標題等六種新聞標題的翻譯。
本論文以Dan Sperber和Deirdre wilson提出的關聯(lián)理論為基礎,對不同種類英語新聞標題的漢語翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關聯(lián)理論視角下的英語新聞標題漢譯策略研究.pdf
- 關聯(lián)理論視角下新聞標題的生成和理解.pdf
- 英語新聞標題的特點與翻譯-關聯(lián)理論的視角.pdf
- 目的論視角下日語新聞標題的漢譯研究.pdf
- 評價理論視角下的中英新聞標題對比研究.pdf
- 從文本類型理論看英語新聞標題的漢譯.pdf
- 淺談日語新聞標題的漢譯以NHK新聞標題為例.pdf
- 互文性視角下英語新聞標題的翻譯.pdf
- 圖形-背景理論視角下英語軟新聞標題前景化形式的研究.pdf
- 從關聯(lián)理論角度看英語新聞標題中的隱喻現(xiàn)象.pdf
- 健康類新聞標題的漢譯策略.pdf
- 互文視角下的新聞標題翻譯.pdf
- 英語新聞標題的特點
- 關聯(lián)理論對英語新聞標題中詞匯語用充實的闡釋.pdf
- 運用奈達的功能對等理論研究英語新聞標題的漢譯.pdf
- 復式新聞標題小標題間的關聯(lián)模式.pdf
- 從關聯(lián)理論角度分析英語報紙新聞標題的語言特點.pdf
- 關聯(lián)理論視角下網(wǎng)絡軟新聞標題中的文化缺省及其翻譯研究.pdf
- 從賴斯的翻譯批評理論看英語軟新聞標題的漢譯.pdf
- 英文新聞標題中修辭手段的漢譯.pdf
評論
0/150
提交評論