英語(yǔ)框架網(wǎng)絡(luò)漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩76頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英語(yǔ)框架網(wǎng)絡(luò)(FrameNet)是由美國(guó)加州大學(xué)伯克利分校基于框架語(yǔ)義學(xué)(Frame Semantics)建立的詞匯數(shù)據(jù)庫(kù),該數(shù)據(jù)庫(kù)不僅可以作為計(jì)算語(yǔ)言詞典,而且由于該詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)的計(jì)算機(jī)可讀性,對(duì)實(shí)現(xiàn)計(jì)算機(jī)智能化具有重要意義。而將英語(yǔ)框架網(wǎng)絡(luò)翻譯為漢語(yǔ),并建立漢語(yǔ)框架網(wǎng)絡(luò)同樣是實(shí)現(xiàn)我國(guó)計(jì)算機(jī)智能化的重要部分。
  本文從詞類(lèi)的轉(zhuǎn)譯、結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)譯以及長(zhǎng)難句翻譯三個(gè)方面出發(fā),結(jié)合翻譯實(shí)踐的實(shí)例進(jìn)行研究分析,旨在為英語(yǔ)框架網(wǎng)絡(luò)的翻譯提供一

2、些參考。首先,由于英漢詞類(lèi)在數(shù)量及用法上的差異,在翻譯時(shí)往往不能“直譯”,需要進(jìn)行詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯。其次,在英譯漢的過(guò)程中往往需要將結(jié)構(gòu)進(jìn)行轉(zhuǎn)譯,例如將狀語(yǔ)轉(zhuǎn)譯為謂語(yǔ)、定語(yǔ)轉(zhuǎn)譯為狀語(yǔ)等等。最后,英語(yǔ)由于屬于日耳曼語(yǔ)系,多采用完整的結(jié)構(gòu)和嚴(yán)密的邏輯關(guān)系來(lái)添加修飾成分,這就造成了英語(yǔ)中長(zhǎng)難句多的情況。而漢語(yǔ)句式靈活,多使用短句。在英譯漢時(shí),首先必須對(duì)句子成分進(jìn)行正確的分析,明白各個(gè)成分之間的修飾關(guān)系;其次,必須對(duì)句子內(nèi)在的邏輯關(guān)系進(jìn)行分析;再次,要

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論