《伊卡諾斯騙局——飛翔的藝術(shù)》中修辭再現(xiàn)的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、《伊卡諾斯騙局—飛翔的藝術(shù)》( The Icarus Deception—How High Will You Fly)是美國(guó)Portfolio/Penguin出版社于2012年年底發(fā)行的又一部由賽斯?高汀所著的經(jīng)管·教育·勵(lì)志類大眾暢銷讀物,重點(diǎn)是引導(dǎo)讀者在以關(guān)聯(lián)經(jīng)濟(jì)為特色的后工業(yè)時(shí)代,解放思想,用藝術(shù)的思維檢視自己的工作環(huán)境和處世態(tài)度,依據(jù)時(shí)代的變遷轉(zhuǎn)換思維,特立獨(dú)行,創(chuàng)新進(jìn)取,而不是盲從依附、循規(guī)蹈矩、恪守職責(zé)。此書出版后,引起了社

2、會(huì)各界的強(qiáng)烈反響,被贊譽(yù)為“高汀至今最無可取代的書”,從寫作風(fēng)格上來看,該書語言生動(dòng)、質(zhì)樸;修辭技巧豐富多樣;從文本結(jié)構(gòu)特點(diǎn)方面來看,上下文之間邏輯關(guān)系緊密,相互照應(yīng)。
  本文是基于筆者參與完成的英漢翻譯項(xiàng)目《伊卡諾斯騙局——飛翔的藝術(shù)》翻譯實(shí)踐報(bào)告。報(bào)告描寫分析了原著中各種典型修辭格的漢譯策略。報(bào)告分為六個(gè)部分——引言、譯前準(zhǔn)備,修辭翻譯分析、質(zhì)量控制、譯后反思和結(jié)語。報(bào)告首先簡(jiǎn)單介紹了原著的寫作與出版背景、內(nèi)容簡(jiǎn)介、文體風(fēng)格

3、等的基礎(chǔ)信息;繼而在翻譯程序的指導(dǎo)下,制定出科學(xué)合理的翻譯計(jì)劃,以及各種修辭格的翻譯策略、具體方法和翻譯標(biāo)準(zhǔn),在對(duì)文中修辭案例進(jìn)行分析的基礎(chǔ)上,對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了譯后質(zhì)量評(píng)估和反思。
  翻譯報(bào)告借鑒了陳淑華教授在《英語修辭和翻譯》一書中對(duì)積極修辭格的分類,將《伊卡諾斯騙局——飛翔的藝術(shù)》一書中比較典型的三類修辭格逐一進(jìn)行了提煉和分析。意象修辭格中分析了明喻、暗喻、類比、擬人4種辭格的英漢翻譯;句式修辭格中選擇了排比和設(shè)問兩種辭格的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論