商務會談中聯(lián)絡譯員的共建作用.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著全球化的不斷發(fā)展以及中國市場的不斷開放,越來越多的中國企業(yè)開始與境外的企業(yè)和機構開展合作,中外之間的商務會談也變得越來越頻繁。在這些商務會談中,活躍著一個至關重要的角色——聯(lián)絡口譯員。沒有他們,中外之間的商務會談幾乎無法進行。
   口譯員這個職業(yè)存在于人類社會已經有很長歷史了。不同的歷史階段,人們對口譯員有著不同的定位;不同時期的學者也對口譯員的角色進行了全方位的研究。然而很長一段時間以來,對于口譯和口譯員的研究,一直集中

2、于會議口譯的領域,活躍在商務會談和其他社會領域中的口譯員(即聯(lián)絡譯員或對話譯員)的角色則沒有得到同等的重視。隨著中國與世界聯(lián)系的進一步加深,聯(lián)絡譯員必將在各個社會領域發(fā)揮更重要的作用,因此對他們角色的研究非常有必要。
   與會議口譯員相比,聯(lián)絡譯員的角色有所不同。本文對商務會談中口譯員的角色進行了具體分析,說明譯員在商務會談中起到共建作用。文章首先用巴赫金的對話主義理論,闡明了在商務口譯中譯員的共建角色,指出譯員在會談中的角色

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論