

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、交際語(yǔ)(phaticexpression),又稱寒暄語(yǔ)或應(yīng)酬語(yǔ),是由Malinowski首次提出。交際語(yǔ)的主要用途在于在交談過(guò)程中創(chuàng)造一種良好的氣氛,建立、維持自己與他人社會(huì)關(guān)系和諧長(zhǎng)久,并非用來(lái)傳遞信息。從語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)看,交際語(yǔ)是一種禮貌行為。在日常用語(yǔ)中,交際語(yǔ)是語(yǔ)言交流中不可或缺的重要組成部分,所以具有比較重要的研究意義。從交際語(yǔ)的國(guó)內(nèi)研究現(xiàn)狀來(lái)看,學(xué)者們通常從交際語(yǔ)的分類、用法著手研究,鮮有深入探討。本文則通過(guò)模因論的對(duì)交際語(yǔ)進(jìn)
2、行研究,在這一理論框架下旨在闡明交際語(yǔ)在日常運(yùn)用中的進(jìn)化過(guò)程:遺傳,變異,選擇,使交際語(yǔ)的復(fù)制傳播更廣泛。
本文首先簡(jiǎn)要介紹中外交際語(yǔ)的歷年研究,主要闡釋Malinowski對(duì)交際語(yǔ)在社會(huì)活動(dòng)中的重要性,Laver對(duì)交際語(yǔ)在會(huì)話中的分布及其作用。其次,本文以模因論為理論框架,解釋了模因其自身的三個(gè)特性以及模因的生命周期。再次,闡明模因的分類,分別為:單一型和復(fù)合型,基因型和表現(xiàn)型,強(qiáng)勢(shì)型和弱勢(shì)型等。通過(guò)理論推理,可以看出交際語(yǔ)
3、是自私且適應(yīng)時(shí)代發(fā)展的。從列舉日常生活中常見(jiàn)問(wèn)候、道別、閑聊等對(duì)話,說(shuō)明交際語(yǔ)在實(shí)際會(huì)話中是如何復(fù)制傳播的。由此,本文得出的結(jié)論是:根據(jù)模因的進(jìn)化過(guò)程,首先闡述了交際語(yǔ)的進(jìn)化過(guò)程,它是如何遺傳,變異,選擇。其次,闡明了在人們交際會(huì)話過(guò)程中,交際語(yǔ)模因在會(huì)話前端和會(huì)話尾端所具有的功能。最后,提出恰當(dāng)使用交際語(yǔ)的策略。在特定的情境會(huì)話中使用交際語(yǔ)時(shí),正確恰當(dāng)?shù)亟浑H語(yǔ)可以建立和維持長(zhǎng)久而和諧的社交圈,調(diào)節(jié)改善人際關(guān)系等。
在模因論的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 模因論視角下的流行語(yǔ)研究.pdf
- 模因論視角下的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)研究.pdf
- 模因視角下的漢語(yǔ)流行語(yǔ)研究.pdf
- 基于模因論視角下的流行語(yǔ)傳播機(jī)制實(shí)證研究.pdf
- 模因視角下的媒體流行語(yǔ)研究.pdf
- 模因論視角下的廣告翻譯研究.pdf
- 語(yǔ)用學(xué)視角下英漢交際語(yǔ)中幽默語(yǔ)的對(duì)比分析.pdf
- 模因順應(yīng)視角下漢語(yǔ)公示語(yǔ)翻譯研究.pdf
- 模因論視角下公示語(yǔ)英譯中的歸化和異化.pdf
- 模因論視角下的廣告翻譯.pdf
- 模因論視角下,重組二語(yǔ)心理詞匯的有效性研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下的英語(yǔ)諺語(yǔ)模因研究.pdf
- 模因論視角下的仿擬現(xiàn)象研究.pdf
- 模因論視角下的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言變異研究.pdf
- 模因論視角下漢語(yǔ)節(jié)日祝福語(yǔ)短信互文性研究.pdf
- 模因理論視角下的漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下的跨文化交際中語(yǔ)用失誤的研究.pdf
- 模因論視角下的“X-哥”.pdf
- 模因論視角下的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言分析.pdf
- 模因論視角下的影視名稱翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論