

已閱讀1頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、作為輔助工具,語料庫在幫助語言教學的應用領域方面,還處于一個萌芽階段。近幾年,隨著語料庫的潛力不斷發(fā)揮作用,語料庫和索引被廣泛地應用于輔助外語教學。將現代科技與翻譯教學相結合是一個明智的選擇,把語料庫應用到翻譯教學中不僅能給課堂帶來新的活力,而且能彌補傳統字典存在的不足,同時,還能為教材編撰和翻譯測試提供科學的素材。
本文在總結前人以及現有研究的基礎上,以數據驅動學習理論和構建主義為依據,將語料庫和索引軟件應用到翻譯教學課堂中
2、,通過實驗進行對比研究,找出平行語料庫在翻譯教學及提高學生翻譯水平方面的優(yōu)勢及不足,嘗試探究漢英翻譯教學的新模式。
本文主要包括三大部分:第一部分簡單介紹語料庫及索引軟件,追溯其發(fā)展歷程及在語言學中的應用,進而根據國內翻譯教學的現狀來分析基于語料庫的翻譯教學模式的優(yōu)勢,本文致力于分析平行語料庫在漢英翻譯教學中的具體應用,并舉例介紹一些課堂活動。第二部分是實證研究部分,通過具體應用王克非建立的CEO語料庫和盧偉建立的英漢平行語料
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 平行語料庫在翻譯教學中的應用.pdf
- 漢英-英漢平行翻譯語料庫的設計及其在翻譯中的應用.pdf
- 自建小型語料庫在高職漢英翻譯教學中的應用研究.pdf
- 漢英雙語平行語料庫中對齊方法的研究.pdf
- 基于語料庫聽漢英翻譯教學中的詞語搭配研究.pdf
- 平行語料庫在《食物戰(zhàn)爭》(節(jié)選)翻譯項目中的應用.pdf
- 漢英平行語料庫的詞義自動標注方法研究.pdf
- 基于語料庫的公示語漢英翻譯.pdf
- 基于平行語料庫的翻譯教學與翻譯能力的提高.pdf
- 基于英漢-漢英平行語料庫的非對應分析.pdf
- 基于語料庫的中企簡介漢英翻譯共性研究.pdf
- 基于WEB的漢英平行語料庫構建系統開發(fā).pdf
- 英漢平行語料庫句子級對齊研究及其在機器翻譯中的應用.pdf
- 基于語料庫的漢英翻譯對語義韻研究.pdf
- 基于語料庫的公示語漢英功能翻譯研究.pdf
- 基于語料庫的翻譯教學初探.pdf
- 基于雙向平行語料庫的漢英差比句互譯對比研究.pdf
- 基于語料庫的漢英會議口譯中“some”的應用研究.pdf
- 基于語料庫的漢英中動結構對比研究.pdf
- 基于平行語料庫的工程英語中條件句的翻譯研究
評論
0/150
提交評論